Esos problemas pueden producirse tanto en las instituciones públicas como en el sector privado. | UN | وقد تقع مثل هذه المشاكل في المؤسسات العامة وكذلك في القطاع الخاص. |
Investigación de denuncias de carácter administrativo en las instituciones públicas. | UN | التحقيق في الشكاوى ذات الطبيعة الإدارية في المؤسسات العامة. |
Reflexiones sobre las relaciones sociales entre los sexos en las instituciones públicas | UN | التفكير بشأن العلاقات الاجتماعية من الجنسين في المؤسسات العامة |
Para el logro de esos objetivos es esencial la adecuada representación de las mujeres y de los grupos minoritarios en las instituciones públicas. | UN | والتمثيل المناسب للمرأة ومجموعات الأقليات في المؤسسات الحكومية هو أمر أساسي لبلوغ هذه الأهداف. |
Las actividades se centran en promover el acceso a la educación para las niñas y aumentar el número de mujeres en las instituciones públicas a todos los niveles. | UN | وتتركز الأنشطة على زيادة حصول الفتاة على التعليم، وزيادة عدد النساء في المؤسسات العامة على جميع المستويات. |
A dichos entes les correspondió velar por el cumplimiento de las políticas gubernamentales para la equidad de género en las instituciones públicas. | UN | وهذه الكيانات منوط بها السهر على تنفيذ السياسات الحكومية للإنصاف بين الجنسين في المؤسسات العامة. |
A cambio de ello, las autoridades de Belgrado deberían poner fin a la táctica de obstrucción que impide que los serbios de Kosovo participen en las instituciones públicas de Kosovo. | UN | وفي مقابل ذلك يتعين على السلطات في بلغراد أن تنهي تطبيق أسلوب العرقلة الذي تتبعه، والذي يمنع صرب كوسوفو من المشاركة في المؤسسات العامة لكوسوفو. |
El SERNAM está aplicando el segundo Plan de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres para consolidar las políticas sobre el género en las instituciones públicas. | UN | فهذا المكتب يقوم بتنفيذ الخطة الثانية لتحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة وتوطيد السياسات الجنسانية في المؤسسات العامة. |
Su promulgación exige una revisión completa de las estructuras de gestión y recuperación de expedientes en las instituciones públicas. | UN | وسيقتضي إصداره إجراء إصلاح كامل لإدارة الملفات وهياكل استعادة البيانات في المؤسسات العامة. |
La mujer está cada vez más representada en las instituciones públicas y participa en ellas de manera activa. | UN | فقد أصبحت المرأة ممثلة أكثر فأكثر في المؤسسات العامة وباتت تنهض فيها بدور فعال. |
El amazigh y otros idiomas bereberes fueron rechazados y su uso fue prohibido en las instituciones públicas. | UN | أما الأمازيغية وغيرها من لغات البربر فقد أهملت وأقصيت من أي استعمال في المؤسسات العامة. |
Expansión de la acción afirmativa en las instituciones públicas y en la administración pública | UN | نشر العمل الإيجابي في المؤسسات العامة وفي الخدمة المدنية |
En particular, esos mecanismos pueden constituir un instrumento fundamental para restablecer la legitimidad y la confianza en las instituciones públicas que son necesarias para fomentar la seguridad y el desarrollo. | UN | وبصفة خاصة، يمكنها أن تشكل أداة حاسمة لإعادة الشرعية والثقة في المؤسسات العامة الضرورية لتعزيز الأمن والتنمية. |
Entre los cambios más significativos que introduce se tiene la ampliación de la cuota de empleo en las instituciones públicas para las PCD de 3% a 5%. | UN | ومن التغييرات الأهم التي جاء بها هذا القانون زيادة نسبة الوظائف المخصصة لذوي الإعاقة في المؤسسات العامة من 3 إلى 5 في المائة. |
El Comité también está preocupado por la persistencia de la corrupción en las instituciones públicas, el poder judicial y otros sectores. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الفساد في المؤسسات العامة والمنظومة القضائية وغيرها من القطاعات. |
La educación de las niñas hasta el 12º grado en las instituciones públicas es gratuita. | UN | وتعليم البنات حتى الصف الثاني عشر في المؤسسات العامة مجاني أيضاً. |
La educación primaria es obligatoria y gratuita en las instituciones públicas. | UN | والتعليم الابتدائي إلزامي ومجاني في المؤسسات العامة. |
:: Trabajar por la difusión y la divulgación del concepto de red en las instituciones públicas para llevar a cabo acciones integradas con las ONG. | UN | :: العمل على تعميم ونشر مفهوم الشبكة في المؤسسات الحكومية من أجل اتخاذ تدابير متكاملة مع المنظمات غير الحكومية. |
en las instituciones públicas y cuasipúblicas trabajan varias profesoras y doctoras. | UN | وهناك العديد من الأستاذات والدكتورات في المؤسسات الحكومية وشبه الحكومية. |
Los grupos dominantes, que posiblemente estén bien arraigados en las instituciones públicas y privadas, definen los parámetros de la pertenencia social. | UN | والمجموعات المهيمنة التي يمكن غرسها داخل المؤسسات العامة والخاصة هي التي تحدد معايير العضوية في المجتمع. |
en las instituciones públicas no religiosas, son profesores normales y no clérigos quienes se ocupan de impartir la enseñanza religiosa. | UN | وفي المؤسسات العامة غير الدينية يقوم معلمون نظاميون بتدريس التعليم الديني وليس رجال الدين. |
En algunos casos los mecanismos institucionales incluían el nombramiento en las instituciones públicas de coordinadores de lucha contra la corrupción encargados de apoyar a los funcionarios en los asuntos de prevención de la corrupción. | UN | وفي بعض الحالات، تشمل الآليات المؤسسية تعيين منسقين معنيين بالفساد في المؤسسات العمومية لتكون بمثابة جهات مرجعية لموظفي الخدمة العمومية في مجال منع الفساد. |
520. Uno de los principales desafíos para las autoridades es recobrar la confianza de la sociedad en las instituciones públicas. | UN | 520- ومن أهم التحديات التي واجهتها السلطات إعادة بناء ثقة المجتمع في مؤسسات الدولة. |
Se procura crear capacidad en las instituciones públicas y privadas de los países en desarrollo para la formulación de políticas y estrategias comerciales e industriales basadas en el análisis económico y estadístico, y establecer puntos de referencia del rendimiento competitivo. | UN | ويسعى المكوّن البرنامجي إلى بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على صوغ السياسات والاستراتيجيات التجارية والصناعية استنادا إلى التحليل الإحصائي والاقتصادي، ووضع المعايير القياسية للأداء التنافسي. |
El Gobierno ha estado promoviendo medidas de prevención del acoso sexual, centrándose en las instituciones públicas. | UN | ما برحت الحكومة تقدم تدابير لمنع التحرش الجنسي مع التركيز على المؤسسات العامة. |
La calidad de la enseñanza se ha visto constantemente afectada por varios factores, sobre todo en las instituciones públicas. | UN | وتتأثر جودة التعليم باطراد بعدد من العوامل لا سيما في المؤسسات التعليمية العامة. |
Además, la corrupción en la administración pública obstaculizaba el crecimiento económico y socavaba el ejercicio de los derechos humanos y la fe en las instituciones públicas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يُعيق الفساد الرسمي النمو الاقتصادي ويقوّض إعمال حقوق الإنسان والثقة بالمؤسسات العامة. |