Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. | UN | كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات. |
Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. | UN | كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات. |
En el sur de la República Democrática Popular Lao, el PNUD ha intervenido en la redacción de libros de texto en las lenguas de las minorías étnicas. | UN | وفي جنوبي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يشارك البرنامج في وضع كتب مدرسية بلغات الأقليات العرقية. |
Hay periódicos, programas de radio y televisión en las lenguas de las minorías nacionales. | UN | وهناك صحف وبرامج إذاعية وتلفزيونية بلغات الأقليات القومية. |
Se amplió la enseñanza de la escritura en las lenguas de las minorías étnicas a ocho idiomas. | UN | وازداد استعمال لغات الأقليات في التعليم حتى وصل إلى 8 لغات. |
Hay periódicos, revistas y transmisiones radiales y de televisión en las lenguas de las minorías étnicas. | UN | وتتوافر الصحف والمجلات ومحطات الإذاعة الحكومية والبث التلفزيوني المحلي بلغات الأقليات العرقية. |
2) Que difundan en la mayor medida posible, dentro del país, la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso, cuando proceda, en las lenguas de las minorías. | UN | 2- أن تنشر إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية على أوسع نطاق ممكن داخل بلدانها، على أن يشمل ذلك، حيثما اقتضى الأمر، نشره بلغات الأقليات. |
429. De las publicaciones en las lenguas de las minorías se encargan varias editoriales especializadas. | UN | 429- تتولى دور النشر المتخصصة مهمة النشر بلغات الأقليات. |
Por ejemplo, en Austria se presta especial atención a la producción de material docente que incorpore nuevos medios electrónicos en las lenguas de las minorías. | UN | وعلى سبيل المثال، تولي النمسا عناية خاصة إلى إنتاج المواد الثقافية التي تتضمن وسائط إعلام إلكترونية جديدة بلغات الأقليات. |
El Comité pide al Estado parte que adopte medidas para garantizar en la escuela pública el acceso a la educación en las lenguas de las minorías, y para preservar, proteger y promover las lenguas y culturas de las minorías como parte de la diversidad y del patrimonio culturales. | UN | ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان الوصول إلى التعليم بلغات الأقليات في المدارس العامة وكذلك لصون وحماية وتعزيز لغات وثقافات الأقليات كجزء من التنوع الثقافي والتراث. |
El derecho a la educación en las lenguas de las minorías se especifica y detalla en leyes especiales sobre asistencia social a la infancia, las escuelas primarias, las escuelas secundarias, las escuelas preparatorias y las universidades y sobre los servicios que han de prestarse a alumnos y estudiantes y su alojamiento. | UN | والحق في التعلم بلغات الأقليات مبلور ومحدد بمزيد من التفصيل بموجب قوانين منفصلة متعلقة بالرعاية الاجتماعية للطفل، والمدارس الابتدائية، والمدارس الثانوية، ومدارس ما بعد التخرج من المدارس الثانوية، والجامعات، وبموجب قوانين متعلقة بتوفير الخدمات للتلاميذ والأطفال وسكنهم. |
32. El Comité se muestra preocupado por la persistente falta de atención a la cuestión de los idiomas y los derechos culturales de las minorías, en particular por lo que se refiere al ejercicio del derecho a la educación en las lenguas de las minorías. | UN | 32- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإهمال المتواصل لمسألة لغات الأقليات وحقوقها الثقافية، بما في ذلك إعمال الحق في التعليم بلغات الأقليات. |
515. El Comité se muestra preocupado por la persistente falta de atención suficiente a la cuestión de los idiomas y los derechos culturales de las minorías, en particular por lo que se refiere al ejercicio del derecho a la educación en las lenguas de las minorías. | UN | 515- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإهمال المتواصل لمسألة لغات الأقليات وحقوقها الثقافية، بما في ذلك إعمال الحق في التعليم بلغات الأقليات. |
Cabe señalar que cada año se destinan 1,4 millones de dólares de los EE.UU. a la difusión de información sobre las lenguas minoritarias nacionales, principalmente en forma de publicaciones periódicas, así como a la producción de programas de televisión y radio en las lenguas de las minorías nacionales o que abordan cuestiones que afectan a estas últimas. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الدولة تخصص كل سنة 1.4 مليون دولار أمريكي لنشر معلومات عن لغات الأقليات الوطنية، في شكل منشورات دورية بوجه خاص، وكذلك بواسطة برامج إذاعية وتلفزيونية موضوعة بلغات الأقليات الوطنية أو تتناول بالبحث المسائل المتعلقة بالأقليات الوطنية. |
Por ejemplo, se ha demostrado que el uso de modelos de enseñanza bilingüe desde los primeros años de escolarización y el acceso a libros de texto en las lenguas de las minorías ayudan a los niños a dominar tanto la lengua materna como las lenguas nacionales, mantener su identidad étnica y lingüística, obtener resultados académicos satisfactorios y alcanzar su potencial de participar efectivamente en la sociedad en general. | UN | فقد تبيَّن، على سبيل المثال، أن استخدام نماذج من التعليم المزدوج اللغة الذي يبدأ في سنوات التعليم الأولى ويشتمل على كتب مدرسية بلغات الأقليات يساعد الأطفال على التمكن من لغتهم الأم وكذلك من اللغات الوطنية، كما يساعدهم في المحافظة على هويتهم الإثنية واللغوية، ويساعد التلاميذ من الأقليات على تحصيل نتائج دراسية إيجابية وعلى الاستفادة من إمكانياتهم في المشاركة الفعالة في المجتمع الأوسع. |
En tercer lugar, aumenta el número de cursos de idiomas minoritarios que se enseñan en las escuelas de las minorías religiosas y se hace un esfuerzo por institucionalizar la enseñanza en las lenguas de las minorías de conformidad con el artículo 15 de la Constitución. | UN | ثالثا، يتزايد عدد فصول تعليم لغات الأقليات التي تدرس في مدارس الأقليات الدينية، ويبذل جهد لمأسسة تدريس لغات الأقليات وفقا للمادة 15 من الدستور. |