ويكيبيديا

    "en las medidas preventivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التدابير الوقائية
        
    • على العمل الوقائي
        
    • في التدابير الوقائية
        
    • على تدابير الوقاية
        
    El proyecto se centró en las medidas preventivas y ha contribuido a la reciente mejoría de la situación de seguridad imperante en la zona. UN وقد ركز المشروع على التدابير الوقائية وساهم في التحسن الذي حدث مؤخرا لﻷمن في المنطقة.
    Se hace gran hincapié en las medidas preventivas, entre otras cosas los programas educativos destinados a los jóvenes. UN وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب.
    A fin de proteger el medio ambiente con efectividad, hay que hacer hincapié en las medidas preventivas. UN وبغية حماية البيئة بصورة فعالة ينبغي التركيز على التدابير الوقائية.
    No obstante, no siempre se hace suficiente hincapié en las medidas preventivas. UN ومع ذلك، لا نركز دائما بقدر كاف على العمل الوقائي.
    Parte de la solución está en las medidas preventivas. UN ويكمن جزء من الحل في التدابير الوقائية.
    La conducción bajo los efectos del alcohol sigue siendo un problema, pero en este aspecto hacemos hincapié en las medidas preventivas. UN ولا تزال القيادة تحت تأثير الكحول تمثل مشكلة، ولكن التركيز ينصب هنا على تدابير الوقاية.
    Elaboración y aplicación en todos los países de políticas nacionales de salud y seguridad ocupacionales que hagan hincapié en las medidas preventivas. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Elaboración y aplicación en todos los países de políticas nacionales de salud y seguridad ocupacionales que hagan hincapié en las medidas preventivas. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Elaboración y aplicación en todos los países de políticas nacionales de salud y seguridad ocupacionales que hagan hincapié en las medidas preventivas. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Elaboración y aplicación en todos los países de políticas nacionales de salud y seguridad ocupacionales que hagan hincapié en las medidas preventivas. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Esto se aplica sobre todo en las medidas preventivas. UN وينطبق هذا أساساً على التدابير الوقائية.
    Elaboración y aplicación en todos los países de políticas nacionales de salud y seguridad en el lugar de trabajo que hagan hincapié en las medidas preventivas. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Elaboración y aplicación en todos los países de políticas nacionales de salud y seguridad ocupacionales que hagan hincapié en las medidas preventivas. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Este capítulo se centra en las medidas preventivas, en tanto que el capítulo III aborda las medidas de reparación. UN ويركز هذا الفصل على التدابير الوقائية بينما يوجز الفصل الثالث التدابير التصحيحية.
    Su objetivo es introducir tecnologías, procesos de producción y métodos y metodologías nuevos que hagan hincapié en las medidas preventivas, así como en los beneficios económicos y ambientales. UN وهو يهدف إلى استحداث تكنولوجيات وعمليات إنتاج وأساليب ومنهجيات جديدة تركز على التدابير الوقائية وعلى الفوائد الاقتصادية والبيئية.
    Nuestra experiencia nos lleva a sugerir que se haga un mayor hincapié en las medidas preventivas y que los mecanismos de mediación sean utilizados tan pronto como se observen señales de alerta de conflicto. UN وبحكم تجربتنا، فإننا نقترح بأن يتم التركيز بشكل أكبر على التدابير الوقائية واستخدام أدوات الوساطة بمجرد ظهور علامات الإنذار المبكر.
    g) los Estados asegurarán que todos los niños disfruten de la atención sanitaria, haciendo hincapié en las medidas preventivas, la educación sanitaria y la reducción de la mortalidad infantil; UN - تكفل الدول أن يحصل جميع اﻷطفال على الرعاية الصحية مع التركيز على التدابير الوقائية وعلى التربية الصحية وتخفيض وفيات الرضع.
    Por ello, la OUA debería concentrar sus esfuerzos en las medidas preventivas, dado que es una prioridad menos costosa. UN ولهذا السبب بالذات تفضل منظمة الوحدة اﻷفريقية تركيز جهودها على العمل الوقائي ﻷنه من اﻷولويات اﻷقل تكلفة.
    En este contexto, acogemos con beneplácito el énfasis que se pone en el informe Brahimi en las medidas preventivas y en la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق نرحب بتأكيد تقرير الإبراهيمي على العمل الوقائي وبناء السلام.
    El fortalecimiento de los valores morales y de la legalidad debían ocupar un lugar destacado en las medidas preventivas, y debía promoverse una cultura de moralidad y legalidad, en particular en las estructuras políticas y administrativas así como en otros ámbitos de la vida social. UN كما ان تعزيز قيمة المسلك اﻷخلاقي والقانوني يجب أن يحظى بمكانة بارزة في التدابير الوقائية ، وينبغي الترويج لثقافة أخلاقية وقانونية ، وخصوصا في اطار البنى السياسية والادارية وغير ذلك من مضامير الحياة الاجتماعية .
    Pese a que el tratamiento está disponible y a nuestros esfuerzos por alentar a nuestros ciudadanos a acceder a él, nuestra estrategia nacional se centra fundamentalmente en las medidas preventivas destinadas a los grupos más vulnerables, fundamentalmente los jóvenes, las mujeres, los niños y las personas con un alto grado de movilidad. UN وبالرغم من توافر العلاج ومن جهودنا المبذولة لتشجيع مواطنينا على تلقيه، تركز استراتيجيتنا الوطنية بصفة رئيسية على تدابير الوقاية مستهدفة بذلك أشد الفئات تعرضا للخطر، وتحديدا الشباب والنساء والأطفال والأشخاص الكثيرو التنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد