ويكيبيديا

    "en las metodologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنهجيات
        
    • في منهجيات
        
    • على المنهجيات
        
    • على منهجيات
        
    • في مجال منهجيات
        
    El derecho a la salud debe incorporarse en las metodologías de evaluación de los efectos. UN وطالب بضرورة إدماج الحق في الصحة في المنهجيات الحالية لتقدير الأثر.
    Sin embargo, en lo que respecta a los demás indicadores existen diferencias sustanciales en las metodologías, que deben abordarse con urgencia. UN إلا أن هناك اختلافات هامة في المنهجيات المستخدمة فيما يتعلق بمؤشرات أخرى، وهي اختلافات يجب أن تُعالج على وجه السرعة.
    Se ha hecho referencia sobre todo a la insuficiencia o inexactitud de las cifras publicadas, y a los esfuerzos por explicar las extraordinarias variaciones en las metodologías estadísticas con respecto a la evolución de las normas generalmente reconocidas en la comunidad internacional. UN وانصب كثير من هذه التعليقات على التغطية السيئة أو انعدام الدقة بالنسبة لﻷرقام المنشورة أو على الجهود المبذولة لتفسير أوجه التباين الصارخة في المنهجيات الاحصائية مقارنة بما هو مقبول عامة كمعايير ناشئة في المجتمع الدولي.
    Los puestos de la División de Estadística se especializaban en las metodologías para estudios de censos, sistemas de información sobre población y muestreos. UN أما الوظائف التي في الشعبة اﻹحصائية فمتخصصة في منهجيات إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتعداد السكان، ونظم المعلومات السكانية، وطرق أخذ النماذج.
    Además, se requiere de un reforzamiento de capacidades tanto en las metodologías de recolección de datos como en las de análisis de estos datos. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المطلوب بناء القدرات في منهجيات جمع البيانات وتحليل البيانات على السواء، وتحتاج البيانات التاريخية ذات الصلة لأن تفحص من أجل إيجاد نهج طولاني للموضوع.
    Es menester crear un marco para la coordinación e A framework is needed for coordination and integracióntion, que se apoye en las metodologías existentesbuilding on existing methodologies, el aumento del intercambio de información y la vinculación con las actividades en marcha increased exchange of information and linking of ongoing activities. UN ويتعين وضع إطار للتنسيق والتكامل اعتمادا على المنهجيات القائمة وزيادة تبادل المعلومات والربط بين الأنشطة الجارية.
    Analistas penales se ocupan de la formación de los fiscales de enlace en las metodologías y procedimientos de investigación de la Fiscalía. UN ويقوم المحللون الجنائيون بتدريب المدعين المعنيين بالاتصال على منهجيات البحث والإجراءات فيما يتعلق بالمحاكمة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la utilización del producto nacional bruto como base para calcular la escala, como se hace en las metodologías presentadas por la Comisión de Cuotas. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باستخدام الناتج القومي اﻹجمالي كأساس لحساب الجدول، على النحو المبين في المنهجيات المقدمة من لجنة الاشتراكات.
    Nueva metodología, cambios en los datos de actividad: mejoras en las metodologías y en el acopio de datos, en particular para las actividades de roza, sector sujeto a gran incertidumbre. UN المنهجية الجديدة، تغييرات في البيانات المتعلقة بالأنشطة: تحسينات في المنهجيات وجمع البيانات، ولا سيما فيما يتعلق بتهيئة الأرض للزراعة، هذا القطاع الذي يخضع لدرجة عالية من عدم التيقن.
    El examen de los proyectos financiados en el tercer tramo reveló un grado bastante elevado de innovación en los temas abordados, y, en menor medida, en las metodologías empleadas. UN وتبيّن من استعراض مشاريع الشريحة الثالثة أن هناك ابتكارات مهمة في المسائل المعالَجة، وابتكارات أقل في المنهجيات المستخدمة.
    La Junta ha optado por un proceso de establecimiento de prioridades que centra los limitados recursos de reglamentación del mecanismo en las metodologías que tienen más probabilidades de ser utilizadas y ampliamente aplicadas y para las que se puede garantizar la calidad. UN وقد آثر المجلس انتهاج عملية لتحديد الأولويات تركز الموارد التنظيمية المحدودة للآلية في المنهجيات التي يرجح استخدامها وتطبيقها على نطاق واسع والتي يمكن ضمان نوعيتها.
    Determinación de las bases de referencia en las metodologías UN تحديد خطوط الأساس في المنهجيات
    Brindó asistencia a la Junta Ejecutiva del MDL en la aprobación de la orientación y los procedimientos revisados sobre la inclusión de disposiciones para los programas de actividades en las metodologías para proyectos en gran escala. UN ودعم البرنامج المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في اعتماد نسخة منقحة للإجراءات والتوجيهات المتعلقة بإدراج أحكام لبرامج الأنشطة في المنهجيات الواسعة النطاق.
    La Junta reiteró la importancia de integrar el concepto de género - es decir, prestar atención a los intereses de la mujer y del hombre - en las metodologías diseñadas para las actividades de investigaciones y capacitación propuestas. UN وقد أكد المجلس من جديد أهمية إدراج مفهوم الجنسين - أي التركيز على المرأة والرجل كليهما - في المنهجيات المصممة ﻷنشطة البحث والتدريب المقترحة.
    Diferencias en las metodologías y definiciones UN جيم - اختلافات في المنهجيات والتعاريف
    Los organismos intercambiaron información sobre sus mecanismos de quejas y protocolos de investigación, y se establecieron esferas de cooperación, como los sistemas de remisión y el intercambio de conocimientos especializados en las metodologías de investigación. UN وتقاسمت الوكالات آلياتها لتقديم الشكاوى وبروتوكولاتها في مجال التحقيق وحددت مجالات التعاون، بما في ذلك نُظم الإحالة وتقاسم الخبرات في منهجيات التحقيق.
    58. La Junta ha incluido el concepto de la demanda suprimida en las metodologías para la iluminación, la purificación del agua y el tratamiento de aguas residuales. UN ٥٨- وأدرج المجلس مفهوم الطلب المنقوص في منهجيات الإضاءة وتنقية المياه ومعالجة مياه الصرف.
    Las organizaciones deberán también reconocer que el equilibrio equitativo de las responsabilidades por los servicios comunes se ha convertido en un objetivo cada vez más vago y, por lo tanto, deberán aceptar la incorporación de los gastos de apoyo administrativo en las metodologías de distribución de los costos. UN وسيكون على المنظمات أن تعترف أيضاً بأن إقامة توازن منصف في توزيع مسؤوليات الخدمات العامة قد أصبح هدفاً مراوغاً باستمرار ويكون عليها أن تسلم، بالتالي، بقبول إدراج خدمات الدعم الإداري في منهجيات اقتسام التكاليف.
    10. Dos capítulos y varios apéndices se concentran en las metodologías. UN ٠١ - وهناك فصلان اثنان وعديد من التذييلات التي تركﱢز على المنهجيات.
    El documento se centra en las metodologías para efectuar evaluaciones cuantitativas, aunque en él no se abordan los enfoques cualitativos, como los exámenes legislativos ni los análisis institucionales. UN وتركّز الورقة على المنهجيات التي تمكّن من إجراء تقييمات كمية، ولكنها لا تبحث في النُهُج النوعية من قبيل المراجعات التشريعية أو التحليلات المؤسسية.
    Un total de 138 países respondieron al cuestionario, que se centró en las metodologías utilizadas por cada uno de ellos durante la ronda de censos de 2010 en cuanto a la cartografía y el método de empadronamiento, así como el procesamiento, la evaluación y la difusión de datos. UN وقد أكمل 138 بلدا الاستبيان الذي ركز على المنهجيات التي اتبعتها البلدان خلال جولة التعداد لعام 2010 لرسم الخرائط، وأسلوب العد، وتجهيز البيانات، والتقييم، والنشر.
    27. La cuarta sesión interactiva se centró en las metodologías innovadoras para la educación empresarial. UN 27- وركزت الجلسة التفاعلية الرابعة على منهجيات مبتكرة للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    Los fiscales de enlace tienen acceso a determinadas bases de datos de la Fiscalía y han recibido formación en las metodologías de búsqueda empleadas en la Fiscalía. UN وبإمكان هؤلاء المدعين العامين المكلفين بالاتصال الدخول إلى قواعد بيانات معينة للمكتب، وقد تلقوا تدريبا في مجال منهجيات البحث المستخدمة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد