ويكيبيديا

    "en las mujeres rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المرأة الريفية
        
    • في المرأة الريفية
        
    Sírvanse proporcionar datos sobre las mujeres del medio rural que viven en la pobreza e información sobre los efectos del Código del Gobierno Local y otros proyectos gubernamentales de alivio de la pobreza en las mujeres rurales. UN يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية.
    Repercusiones de la geoingeniería en las mujeres rurales UN أثر الهندسة الجيولوجية على المرأة الريفية
    La situación provocada por el deterioro del sector del banano ha repercutido negativamente en las mujeres rurales. UN وقد أثرت الحالة الناجمة عن تدهور صناعة الموز تأثيرا سلبيا على المرأة الريفية.
    Anteriormente nos hemos centrado en gran medida en las mujeres rurales y ahora nos gustaría que el debate se orientase a los problemas y la realidad de las mujeres urbanas, especialmente las madres. UN لقد ركزنا بقوة في الماضي على المرأة الريفية ونود الآن أن تلتفت المناقشة إلى مشاكل وواقع المرأة الحضرية، ولاسيما الأم.
    La inversión en las mujeres rurales requiere invertir en el cuidado de la salud materna y reproductiva y la educación, ya que las mujeres sanas e instruidas contribuyen económicamente y crean familias sanas. UN ويتطلب الاستثمار في المرأة الريفية استثماراً في الرعاية الصحية للأمهات ورعاية الصحة الإنجابية والتعليم، فالنساء المتمتعات بالصحة والمتعلمات يقدمن مساهمة اقتصادية وينشئن أسراً صحية.
    Se señaló el efecto que el VIH/SIDA tenía en las mujeres rurales y la necesidad de tomar medidas eficaces para combatir la epidemia. UN ولاحظ تأثير فيروس نقص المناعة البشريةة/الإيدز على المرأة الريفية وضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة هذا الوباء.
    Al formular las políticas macroeconómicas debe tenerse en cuenta la repercusión de esas políticas en las mujeres rurales para velar por la igualdad de acceso a los recursos, servicios y oportunidades económicas y para mejorar su productividad. UN ويجب أن تُؤخذ في الاعتبار عند وضع السياسات الاقتصادية الكلية آثار هذه السياسات على المرأة الريفية بما يكفل لها المساواة في الحصول على الموارد والخدمات والفرص الاقتصادية، ويعزز قدرتها الإنتاجية.
    34. Las políticas de libre comercio del Gobierno no tienen un impacto directo específico en las mujeres rurales. UN 34 - وأعلنت أن سياسات التجارة الحرة التي تتبعها الحكومة ليس لها تأثير محدد مباشر على المرأة الريفية.
    Este programa contribuye a reducir la brecha educativa existente entre hombres y mujeres lo antes posible, haciendo especial hincapié en las mujeres rurales. UN وهذا البرنامج يسهم في تضييق الفجوة في التعليم القائمة بين الرجال والنساء في أبكر وقت ممكن وبتركيز قوي على المرأة الريفية.
    Esos cambios tienden a repercutir en las mujeres rurales que, antes de la Enmienda, se podían jubilar a los 55 años siempre que hubieran contribuido al Sistema de Seguridad Social durante un período mínimo que oscilaba entre 12 y 180 meses. UN ولهذه التغييرات تأثير على المرأة الريفية التي كان بوسعها أن تتقاعد قبل التعديل عندما تبلغ 55 عاماً من العمر، شريطة أن تثبت أنها سدّدت اشتراكاتها في نظام الضمان الاجتماعي لفترة محددة بحد أدنى، تتراوح من 12 شهراً إلى 180 شهراً.
    Dados los obstáculos que todavía encuentran las mujeres rurales, es fundamental que las medidas de seguimiento de las principales cumbres y conferencias y el examen de sus objetivos se centren explícitamente en las mujeres rurales y en las estrategias para mejorar su situación. UN وبالنظر إلى المعوقات التي ما زالت تكتنف المرأة الريفية، يصبح من الضروري أن يكون هناك، في متابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية واستعراض أهدافها، تركيز واضح على المرأة الريفية واستراتيجيات لتحسين حالتها.
    Sírvase indicar si la política de desarrollo rural se concentra en las mujeres rurales a fin de aumentar su acceso a la educación, a los servicios médicos, a las oportunidades económicas, a la propiedad de la tierra y a la participación en los procesos de adopción de decisiones relacionados con la planificación del desarrollo, incluso a nivel local. UN يُرجى بيان ما إذا كانت سياسة التنمية الريفية تتضمن تركيزا خاصا على المرأة الريفية بحيث تعزز فرص حصولها على التعليم، وخدمات الصحة، والفرص الاقتصادية، وملكية الأرض، ومشاركتها في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بالتخطيط الإنمائي، بما في ذلك التخطيط على المستوى المحلي.
    Agradecería que se le proporcionara información sobre los proyectos del Banco Asiático de Desarrollo vinculados a la estrategia nacional de crecimiento y erradicación de la pobreza, incluidos objetivos, metas relativas al desarrollo de las mujeres rurales, resultados e impacto en las mujeres rurales. UN وأضافت أنها سترحب بالحصول على معلومات عن مشاريع مصرف التنمية الآسيوي المرتبطة بالاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر، بما في ذلك الأهداف والغايات الخاصة بتنمية المرأة الريفية، والنتائج والآثار على المرأة الريفية.
    68. Las campañas de alfabetización centradas en las mujeres rurales y el fortalecimiento de las capacidades de investigación pública en los países en desarrollo son esenciales para permitir la transferencia y adopción de tecnologías con gran concentración de conocimientos. UN 68 - وحملات محو الأمية التي تركز على المرأة الريفية وعلى تعزيز القدرات البحثية العامة في البلدان النامية أساسية للتمكين من نقل التكنولوجيات القائمة على غزارة المعارف واستخدامها.
    245. La Federación centró su actividad prioritaria en mejorar las condiciones de vida de las familias, haciendo especial hincapié en las mujeres rurales. También encabezó las iniciativas económicas para combatir y aliviar la pobreza, que fueron un gran éxito y han contribuido sustancialmente a la reducción de la pobreza extrema entre las mujeres. UN 245- ركز اهتمامه في المحور الاقتصادي على تحسين الظروف المعيشية للأسر بالتركيز على المرأة الريفية - كما قاد المبادرات الاقتصادية لمكافحة الفقر والتخفيف من حدته والتي حققت نجاحاً كبيراً وساهمت بجهد مقدر في التخفيف من حدته في أوساط المرأة.
    Sírvase indicar si la política de desarrollo rural (párr. 213) se concentra en las mujeres rurales a fin de aumentar su acceso a la educación, a los servicios médicos, a las oportunidades económicas, a la propiedad de la tierra y a la participación en los procesos de adopción de decisiones relacionados con la planificación del desarrollo, incluso a nivel local. UN 26 - يرجى بيان ما إذا كانت سياسة التنمية الريفية (الفقرة 213) تتضمن تركيزا خاصا على المرأة الريفية بحيث تعزز فرص وصولها إلى التعليم، والصحة، والفرص الاقتصادية، وملكية الأرض، والمشاركة في عمليات صنع القرارات المتصلة بالتخطيط الإنمائي، بما في ذلك التخطيط على المستوى المحلي.
    19. Indíquese si el Estado parte ha evaluado y controlado los efectos en las mujeres rurales de la política integrada de desarrollo rural y la estrategia nacional de microfinanciación (2008-2012) y si ha adoptado medidas correctivas. UN 19 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قامت بتقييم ورصد تأثير السياسة الإنمائية الريفية المتكاملة والاستراتيجية الوطنية المعنية بالتمويل البالغ الصغر على المرأة الريفية (2008-2012) وما إذا كانت قد اتخذت تدابير تصحيحية.
    Indíquese si el Estado parte ha evaluado y controlado los efectos en las mujeres rurales de la política integrada de desarrollo rural y la estrategia nacional de microfinanciación (2008-2012) y si ha adoptado medidas correctivas. UN 19 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت بتقييم ورصد تأثير السياسة الإنمائية الريفية المتكاملة والاستراتيجية الوطنية المعنية بالتمويل البالغ الصغر على المرأة الريفية (2008-2012)، وما إذا كانت قد اتخذت تدابير تصحيحية.
    o) Invertir en las mujeres rurales que participan en la promoción de una agricultura sostenible y la diversidad biológica, y en tecnologías comunitarias de la energía renovable en las zonas rurales y remotas; UN (س) الاستثمار في المرأة الريفية التي تشارك في تعزيز الزراعة المستدامة والتنوع البيولوجي، وفي تكنولوجيات الطاقة المتجددة في المجتمعات المحلية الموجودة في المناطق الريفية والنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد