ويكيبيديا

    "en las naciones unidas no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأمم المتحدة لا
        
    • في اﻷمم المتحدة لم
        
    Está claro que nosotros en las Naciones Unidas no tenemos el monopolio de las ideas y que abordar el problema del cambio climático no es una tarea que acometeremos solos. UN ومن الواضح أننا في الأمم المتحدة لا نحتكر الأفكار وأن التصدي لمشكلة تغير المناخ ليس مهمة يمكن أن ننجزها لوحدنا.
    en las Naciones Unidas no podemos simplemente hablar de los objetivos de desarrollo del Milenio que ya nos hemos propuesto, sino que nuestras palabras deben ir acompañadas de hechos. UN إننا في الأمم المتحدة لا يمكننا أن نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بمجرد الكلام؛ ولا بد من أن تقترن أقوالنا بالأفعال.
    Nosotros en las Naciones Unidas no podemos hacer menos. UN ونحن في الأمم المتحدة لا نستطيع القيام بأقل من ذلك.
    Si bien el objetivo de lograr la igualdad de género en las Naciones Unidas no se ha logrado aún, durante el período que abarca el presente informe se tomaron en todo el sistema varias medidas positivas en ese sentido. UN ٥٦ - على الرغم من أن هدف المساواة بين الجنسين في اﻷمم المتحدة لم يتحقق حتى اﻵن، فقد اتخذ خلال الفترة المستعرضة عدد من التدابير اﻹيجابية في هذا الصدد في المنظومة بأسرها.
    Observando que la reivindicación de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de asumir automáticamente el lugar de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia en las Naciones Unidas no ha tenido aceptación general, UN " وإذ يلاحظ أن ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أنها تواصل بصورة تلقائية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في اﻷمم المتحدة لم يلق قبولا عاما،
    El Grupo de Reforma subraya el hecho de que por el imperio de la ley en las Naciones Unidas no solo se entiende la protección de los derechos de los funcionarios y el personal directivo, sino también que éstos deban rendir cuentas de sus actos por igual. UN ويشدد فريق إعادة التصميم على أن فعالية سيادة القانون في الأمم المتحدة لا تعني حماية حقوق الموظفين والإدارة فحسب، بل أيضا مساءلة المديرين والموظفين على السواء.
    En consecuencia, la así denominada cuestión de la " representación de Taiwán en las Naciones Unidas " no existe, por lo que desde 1993 la Mesa siempre ha rehusado recomendar su inclusión en el programa de la Asamblea General. UN وأضاف أن ما تسمى بمسألة " تمثيل تايوان في الأمم المتحدة " لا وجود لها بالتالي وأنه منذ عام 1993، كان المكتب يرفض دائما التوصية بإدراج تلك المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Además, la situación actual de los idiomas en las Naciones Unidas no refleja los cambios geopolíticos, socioeconómicos y demográficos que han ocurrido en el mundo desde que el árabe se añadiera como sexto idioma oficial de las Naciones Unidas, hace casi 40 años, en 1973. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع الراهن للغات في الأمم المتحدة لا يعكس التغيرات الجيوسياسية والاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية التي طرأت على العالم منذ أن تمت إضافة العربية بوصفها لغة الأمم المتحدة الرسمية السادسة منذ قرابة الأربعين عاماً في سنة 1973.
    Además, la situación actual de los idiomas en las Naciones Unidas no refleja los cambios geopolíticos, socioeconómicos y demográficos que han ocurrido en el mundo desde que el árabe se añadiera como sexto idioma oficial de las Naciones Unidas, hace casi 40 años, en 1973. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع الراهن للغات في الأمم المتحدة لا يعكس التغيرات الجيوسياسية والاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية التي طرأت على العالم منذ أن تمت إضافة العربية بوصفها لغة الأمم المتحدة الرسمية السادسة منذ قرابة الأربعين عاماً في سنة 1973.
    Sin embargo, la Junta llegó a la conclusión de que la planificación de la fuerza de trabajo en las Naciones Unidas no refleja las necesidades ni las prioridades de la Organización ya que se hace después de que la Asamblea General haya aprobado los puestos presupuestados. UN غير أن المجلس وجد أن تخطيط القوة العاملة في الأمم المتحدة لا يراعي احتياجاتها ولا أولوياتها، حيث إن التخطيط يتم بعد أن تكون الجمعية العامة قد اعتمدت الوظائف الممولة من الميزانية.
    5. La participación de la República de China en Taiwán en las Naciones Unidas no constituye obstáculo alguno para la futura solución pacífica de las diferencias entre ambas partes del Estrecho de Taiwán; antes bien, puede ser propicia a la paz y la seguridad regionales. UN 5 - مشاركة جمهورية الصين في تايوان في الأمم المتحدة لا تشكل أي عائق أمام الحل السلمي للخلافات بين جانبي مضيق تايوان في المستقبل؛ بل أنها، في حقيقة الأمر، يمكن أن تساعد على إقرار السلام والأمن على الصعيد الإقليمي.
    Si en un tiempo, la iglesia convocaba concilios para luchar contra los problemas de la herejía, nosotros ahora nos reunimos en las Naciones Unidas, no para insistir en ninguna forma de creencia, sino para reconocer y confirmar las bases éticas comunes que unen a todas las ideologías bajo la Declaración de los Derechos Humanos de 1948. UN ففيما كانت الكنيسة تعقد المجامع لتجادل في مسائل الهرطقة، ها نحـن نجتمع اليوم في الأمم المتحدة لا لنصـرّ على شكل واحد من أشكال العقيدة، بل لنقـرّ ونحافظ على قاعدة أخلاقية مشتركة تجمع كل الديانات والعقائد تحت مظلة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي صدر عام 1948.
    Si bien San Vicente y las Granadinas es plenamente consciente de la importancia decisiva de lograr progresos sostenidos y eficientes en materia de procedimiento para coordinar los esfuerzos mundiales por contrarrestar el cambio climático, en las Naciones Unidas no podemos entusiasmarnos demasiado con el proceso, y perder de vista la esencia de nuestra misión. UN وفي حين أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تدرك تماما الأهمية الأساسية للتقدم الإجرائي المستمر والفعال في تنسيق الجهد العالمي لمواجهة تغير المناخ، فإننا في الأمم المتحدة لا يمكننا أن نصبح مولعين بالعملية إلى حد إغفال جوهر مهمتنا.
    Todos los lugares de destino se han enfrentado, en diversos grados, a problemas debido a la falta de disponibilidad de intérpretes temporeros con poca antelación, la feroz competencia mundial por sus servicios y el hecho de que las condiciones de su empleo temporal en las Naciones Unidas no son tan competitivas como las ofrecidas por otras instituciones. UN فقد واجهت مراكز العمل جميعها، بدرجات متفاوتة، تحديات ناجمة عن عدم توافر مترجمين شفويين مستقلين على وجه السرعة، والمنافسة العالمية الشرسة على خدماتهم، وكون شروط توظيفهم بصفة مؤقتة في الأمم المتحدة لا تضاهي الشروط التي تعرضها مؤسسات أخرى.
    " Si bien San Vicente y las Granadinas es plenamente consciente de la importancia decisiva de lograr progresos sostenidos y eficientes en materia de procedimiento para coordinar los esfuerzos mundiales por contrarrestar el cambio climático, en las Naciones Unidas no podemos entusiasmarnos demasiado con el proceso, y perder de vista la esencia de nuestra misión. UN " وفي حين أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تدرك تماما الأهمية الأساسية للتقدم الإجرائي المستمر والفعال في تنسيق الجهد العالمي لمواجهة تغير المناخ، فإننا في الأمم المتحدة لا يمكننا أن نصبح مولعين بالعملية إلى حد إغفال جوهر مهمتنا.
    Asimismo, indica que la solución a corto plazo de utilizar intérpretes temporeros ha resultado insatisfactoria por la falta de disponibilidad de tales intérpretes cuando se lo convoca con escasa antelación, la competencia mundial por sus servicios y el hecho de que las condiciones de su empleo temporal en las Naciones Unidas no son tan competitivas como las ofrecidas por otras instituciones (A/66/118, párrs. 52 a 55). UN ويشير كذلك إلى أن الاستعانة بالمترجمين الشفويين المستقلين كحل قصير الأجل لم تؤد إلى نتائج مُرضية بسبب تعذر توافر خدماتهم خلال مهلة قصيرة، والمنافسة العالمية على خدماتهم، وكون شروط توظيفهم بصفة مؤقتة في الأمم المتحدة لا تضاهي دائما جاذبية الشروط التي تعرضها مؤسسات أخرى (A/66/118، الفقرات 52-55).
    Recordando en particular la resolución 757 (1992), en la que se observa que `la reivindicación de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de asumir automáticamente el lugar de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia en las Naciones Unidas no ha tenido aceptación general ' , UN وإذ يشير على وجه الخصوص الى القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( الذي يلاحظ فيه أن ' ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأنها تواصل بصورة تلقائية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقا في اﻷمم المتحدة لم يلق قبولا عاما ' ،
    Recordando en particular su resolución 757 (1992), en la que se observaba que ' la reivindicación de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de asumir automáticamente el lugar de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia en las Naciones Unidas no ha tenido aceptación general ' , UN " وإذ يشير على وجه الخصوص الى قراره ٧٥٧ )١٩٩٢( الذي يُلاحظ فيه أن " ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل( بأنها تواصل بصورة تلقائية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقا في اﻷمم المتحدة لم يلق قبولا عاما "
    Recordando la resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, en la que se observa que " la reivindicación de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de asumir automáticamente el lugar de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia en las Naciones Unidas no ha tenido aceptación general " , UN " وإذ يذكر بالقرار ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ الذي يلاحظ فيه " أن ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأنها تواصل بصورة تلقائية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في اﻷمم المتحدة لم يلق قبولا عاما " ،
    Recordando la resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, en la que se observa que " la reivindicación de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de asumir automáticamente el lugar de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia en las Naciones Unidas no ha tenido aceptación general " , UN وإذ يذكﱢر بالقرار ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ ايار/مايو ١٩٩٢ الذي يلاحظ فيه " أن إدعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأنها تواصل بصورة تلقائية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في اﻷمم المتحدة لم يلق قبولا عاما " ،
    Recordando la resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, en la que se observa que ' la reivindicación de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de asumir automáticamente el lugar de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia en las Naciones Unidas no ha tenido aceptación general ' , UN " وإذ يذكر بالقرار ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ الذي يلاحظ فيه " أن ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تواصل بصورة تلقائية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في اﻷمم المتحدة لم يلق قبولا عاما " ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد