Este último aspecto, también deberá considerarse en las negociaciones comerciales internacionales actuales y futuras. | UN | وينبغي بحث هذا الجانب الأخير أيضا في المفاوضات التجارية الدولية الحالية والمقبلة. |
También se ha recalcado el deber de los Estados de respetar sus obligaciones en materia de derechos humanos en otros contextos internacionales, como en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | وقد جرى أيضاً التشديد على ضرورة مراعاة الدول التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في غير ذلك من الأطر الدولية كما في المفاوضات التجارية الدولية. |
B. Medidas en las negociaciones comerciales internacionales | UN | باء- الإجراءات الواجب اتخاذها في المفاوضات التجارية الدولية |
Asimismo, continuará esforzándose por que se dé un trato equitativo a los países más pobres en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | وسنواصل أيضاً العمل من أجل معاملة أشد البلدان فقراً بشكل عادل في مفاوضات التجارة الدولية. |
Debería lograrse el aumento de la producción sin sobrecargar a las agricultoras, y debería tenerse en cuenta el papel de la mujer en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | وينبغي تحقيق زيادة الإنتاج بدون إثقال كاهل المزارعات، والنظر في أدوار المرأة في مفاوضات التجارة الدولية. |
En relación con el componente II, la UNCTAD debía reorientar sus esfuerzos hacia el apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales internacionales y la promoción de su competitividad para que pudieran aprovechar plenamente las oportunidades. | UN | وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص. |
En relación con el componente II, la UNCTAD debía reorientar sus esfuerzos hacia el apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales internacionales y la promoción de su competitividad para que pudieran aprovechar plenamente las oportunidades. | UN | وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص. |
En relación con el componente II, la UNCTAD debía reorientar sus esfuerzos hacia el apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales internacionales y la promoción de su competitividad para que pudieran aprovechar plenamente las oportunidades. | UN | وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص. |
Kuwait confía en la justa inclusión de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales internacionales que se habrán de celebrar en Hong Kong, y que constituirán un primer paso hacia la culminación fructífera de la Ronda de Doha. | UN | وقال إن الكويت تأمل في الإشراك العادل للبلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية الدائرة في هونغ كونغ، الأمر الذي سيشكل خطوة أولى في سبيل النجاح في إكمال جولة الدوحة. |
Además, varios oradores destacaron que, a diferencia de los acontecimientos favorables en el ámbito financiero, los avances en las negociaciones comerciales internacionales habían sido insignificantes. | UN | كما أكد عدة متحدثين على أن التقدم المحرز في المفاوضات التجارية الدولية ضئيل على خلاف ما تحقق من تطورات إيجابية في المجال المالي. |
- Trabajar en favor de una posición unificada de África en las negociaciones comerciales internacionales y bilaterales. | UN | - العمل من أجل موقف أفريقي موحد في المفاوضات التجارية الدولية والثنائية. |
Era fundamental que se lograra un acuerdo razonable en las negociaciones comerciales internacionales en los próximos pocos meses, ya que la Autoridad de Promoción del Comercio en los Estados Unidos debía expirar en el primer semestre de 2007 y en varios países estaban aumentando las presiones proteccionistas. | UN | ومن الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاق حصيف في المفاوضات التجارية الدولية خلال الأشهر القليلة المقبلة حيث أنه من المقرر أن تنتهي صلاحية النهوض بالتجارة في الولايات المتحدة في النصف الأول من عام 2007 وأن الضغوط الحمائية في عدد من البلدان آخذة في الازدياد. |
A ese respecto, los ministros de comercio exterior se reunieron en 2005 en Asunción y aprobaron la Plataforma de Asunción para la Ronda de Desarrollo de Doha, que se utilizó como posición común del Grupo de los Países en Desarrollo sin Litoral en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، اجتمع الوزراء المسؤولون عن التجارة الخارجية في عام 2005 في أسونسيون واعتمدوا منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية الذي مثل موقفا مشتركا لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية في المفاوضات التجارية الدولية. |
d) En la esfera del comercio, el apoyo prestado por la UNCTAD ha servido para mejorar la capacidad de los países africanos para participar de manera más eficaz en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | (د) وفي مجال التجارة، عزز الدعم الذي قدمه الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات التجارية الدولية. |
d) En la esfera del comercio, el apoyo prestado por la UNCTAD ha servido para mejorar la capacidad de los países africanos para participar de manera más eficaz en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | (د) وفي مجال التجارة، عزز الدعم الذي قدمه الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات التجارية الدولية. |
En colaboración con la secretaría de la CEA/OUA, el Gobierno de Sudáfrica y el PNUD, la UNCTAD también organizó un curso práctico para formular un programa comercial coherente y orientado hacia la acción a fin de ayudar a los países africanos a participar en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | ٦٥ - وقام اﻷونكتاد أيضا، بالتعاون مع أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية/اللجنة الاقتصادية العربية، وحكومة جنوب أفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتنظيم حلقة عمل بشأن وضع برنامج للتجارة استباقي ومترابط للبلدان اﻷفريقية من أجل دعم مشاركتها في المفاوضات التجارية الدولية. |
Los conocimientos adquiridos mediante actividades de capacitación, seminarios y cursos prácticos han fortalecido al personal nacional que participó en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | وقد عززت المعارف المكتسبة من خلال الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل الموارد البشرية الوطنية المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية. |
:: Fortalecer la capacidad de la OECO de participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | :: تعزيز قدرات المنظمة على المشاركة الفعالة في مفاوضات التجارة الدولية. |
* Problemas específicos en las negociaciones comerciales internacionales y la obtención de beneficios en materia de desarrollo | UN | مسائل مختارة في مفاوضات التجارة الدولية وضمان تحقيق مكاسب إنمائية |
Lógicamente, también es preciso prestar asistencia a los países en desarrollo para que aumenten su capacidad de participar en las negociaciones comerciales internacionales y crear instituciones e infraestructura nacionales que estimulen una mayor diversificación del comercio y los productos. | UN | كما أن ثمة حاجة، بالطبع، لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها من أجل المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية وفي تطوير مؤسساتها وهياكلها الوطنية تشجيعا لمزيد من التجارة وتنويع المنتجات. |
Se presentaría también al Grupo de Trabajo un informe especial sobre las actividades de la UNCTAD encaminadas a fomentar la capacidad de los países para participar en las negociaciones comerciales internacionales. | UN | وسيُقدﱠم الى الفرقة العاملة أيضا بيان خاص بشأن أنشطة اﻷونكتاد الداعمة لبناء القدرة الوطنية في مجال المفاوضات التجارية الدولية. |