La segunda respuesta posible se refiere al proceso mismo de cambio negociado, por ejemplo, la participación activa en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | ويتصل الرد المحتمل الثاني بالعملية الفعلية للتغير المتفاوض عليه، مثل المشاركة النشطة في مفاوضات جولة أوروغواي. |
La Argentina observa con preocupación la falta de avances en las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وتشعر الأرجنتين بالحزن إذ تلاحظ الجمود في مفاوضات جولة الدوحة لتطوير منظمة التجارة العالمية. |
Un rápido acuerdo en la Organización Mundial del Comercio, especialmente en las negociaciones de la Ronda de Doha, resultará clave para esos países. | UN | ويتسم التوصل إلى اتفاق مبكر في منظمة التجارة العالمية، خاصة في مفاوضات جولة الدوحة، بقيمة خاصة لهذه البلدان. |
En sus períodos de sesiones 43° y 44º, la secretaría de la AALCO presentó un informe sobre los progresos en las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo, centrándose especialmente en las decisiones de julio de 2004 del Consejo General de la OMC y en los avances en la revisión del Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias. | UN | وفي الدورتين الثالثة والأربعين والرابعة والأربعين، قدمت أمانة المنظمة الاستشارية تقارير عن التطورات في المفاوضات الجارية في إطار جولة الدوحة الإنمائية، مع التركيز بشكل خاص على القرارات التي اتخذها المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004، وعن التقدم المحرز في عملية استعراض التفاهم المتعلق بالقواعد والإجراءات التي تنظم تسوية المنازعات. |
Al respecto, el persistente estancamiento en las negociaciones de la Ronda de Doha plantea una considerable amenaza al sistema comercial multilateral, así como a la capacidad de los países para alcanzar los Objetivos. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل استمرار الجمود في المفاوضات المتعلقة بجولة الدوحة تهديدا هاما للنظام التجاري المتعدد الأطراف ولقدرة البلدان على تحقيق تلك الأهداف. |
A esto se suma el intento de regular la ayuda alimentaria dentro del proceso de reforma del sector agrícola, en las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك محاولة لضبط المعونة الغذائية كجزء من إصلاحات القطاع الزراعي في إطار مفاوضات جولة الدوحة. |
En ese sentido, un pronto acuerdo en las negociaciones de la Ronda de Doha de la OMC sobre facilitación del comercio es de primordial importancia para los países en desarrollo sin litoral. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسي التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت في مفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة الدولية فيما يتعلق بتيسير التجارة، أهمية حاسمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
En esta materia económica queremos también expresar nuestros deseos y esperanzas de que se llegue a un entendimiento completo en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وفي معرض تناولي لموضوع الشؤون الاقتصادية، أود أن أعرب عن رغبتنا وأملنا في أن يتم التوصل إلى اتفاق تام في مفاوضات جولة أوروغواي. |
Tales avances se han logrado sin entrar en conflicto con las disposiciones del sistema multilateral de comercio ni con las medidas de liberalización del comercio acordadas en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وكان هذا التقدم ممكنا بدون خلاف بفضل أحكام النظام التجاري المتعدد اﻷطراف أو تنفيذ تدابير تحرير التجارة المتفق عليها في مفاوضات جولة أوروغواي. |
en las negociaciones de la Ronda de Doha, los países desarrollados han demostrado una carencia de voluntad política defendiendo subvenciones agrícolas que crean barreras insuperables para los principales productos de exportación de los países en desarrollo. | UN | وقد أظهرت البلدان المتقدمة النمو، في مفاوضات جولة الدوحة، انعدام الإرادة السياسية، بدفاعها عن الإعانات المقدمة للزراعة التي تخلق حواجز مانعة أمام منتجات التصدير الرئيسية التي تنتجها البلدان النامية. |
El Brasil está particularmente preocupado por la falta de progreso en las negociaciones de la Ronda de Doha; deben concluirse en 2010 tomando como base los logros ya conseguidos. | UN | وأضاف أن البرازيل يقلقها بوجه خاص انعدام التقدم في مفاوضات جولة الدوحة، التي ينبغي الانتهاء منها في عام 2010 على أساس ما تحقق بالفعل. |
El estancamiento en las negociaciones de la Ronda de Doha ha frustrado las esperanzas en los países en desarrollo de lograr un equilibrio entre el acceso a los mercados agrícolas y no agrícolas. | UN | والثغرة في مفاوضات جولة الدوحة أحبطت آمال البلدان النامية في تحقيق توازن بين وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق. |
Por otro lado, el comercio -- uno de los principales motores del desarrollo -- sigue en peligro por la falta de progresos en las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التجارة - وهي المحرك الرئيسي للتنمية - ما برحت تتعرض لخطر عدم إحراز تقدم في مفاوضات جولة الدوحة. |
La Junta decidió enviar un mensaje a los gobiernos de los países participantes en las negociaciones de la Ronda Uruguay recordándoles que debía llegarse cuanto antes a una conclusión con resultados equilibrados y exitosos de la Ronda Uruguay como condición indispensable para volver a una senda de crecimiento económico y aumento del comercio y a un clima económico mundial mejor. | UN | وقرر المجلس أن يبعث برسالة الى الحكومات المشتركة في مفاوضات جولة أوروغواي يشير فيها الى أن ينبغي التوصل الى خاتمة مبكرة ومتوازنة وناجحة لجولة أوروغواي بوصف ذلك شرطا أساسيا للعودة الى طريق النمو والتوسع التجاري ولتحسين المناخ الاقتصادي في العالم. |
El primero es que amplias discrepancias en las posiciones adoptadas por los países en las negociaciones de la Ronda Uruguay sobre la agricultura, los productos tropicales y los productos basados en recursos naturales han reducido de manera considerable el alcance de la liberalización del comercio de dichos productos. | UN | وأولهما أن الاختلافات الواسعة بين مواقف البلدان المشتركة في مفاوضات جولة أوروغواي فيما يتعلق بالزراعة والمنتجات الاستوائية والمنتجات المعتمدة على الموارد الطبيعية حدت بشكل كبير من امكانية تحرير التجارة في هذه المنتجات. |
Muchos países, tanto desarrollados como en desarrollo, han adoptado medidas para liberalizar el sector de los servicios, abriendo sectores anteriormente protegidos a la competencia exterior, proceso que se ha facilitado por la inclusión del comercio de servicios en las negociaciones de la Ronda Uruguay y en acuerdos regionales y subregionales. | UN | واتخذت بلدان كثيرة، متقدمة ونامية على السواء، خطوات لتحرير قطاع الخدمات عن طريق فتح القطاعات التي كانت تتوفر لها سابقا الحماية من المنافسة اﻷجنبية، وهي عملية يسﱠرها إدراج تجارة الخدمات في مفاوضات جولة أوروغواي وفي الاتفاقات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Por otra parte, los países de la CEAP han participado activamente en las negociaciones de la Ronda Uruguay: una vez que se hayan aplicado plenamente sus conclusiones, darán aún mayor ímpetu al comercio y la inversión dentro y fuera de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد شاركت البلدان اﻷعضاء في رابطة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ مشاركة نشطة في مفاوضات جولة أوروغواي. وستؤدي النتائج التي تم التوصل اليها، حالما يتم تنفيذها تنفيذا كاملاً، الى إعطاء المزيد من الزخم لعمليات التجارة والاستثمار داخل المنطقة وخارجها. |
El programa de cooperación técnica de la UNCTAD para apoyar la participación de los países en desarrollo en las negociaciones de la Ronda Uruguay se gestionó de forma global por la UNCTAD, con una serie de actuaciones interrelacionadas en los planos subregional, regional e interregional. | UN | فبرنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني للمساعدة على مشاركة البلدان النامية في مفاوضات جولة أوروغواي، برنامج يديره اﻷونكتاد على أساس عالمي، بما في ذلك مجموعة أعمال مترابطة على المستويات الثلاثة، دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي. |
50. Muchos miembros del Grupo D participaban en las negociaciones de la Ronda de Doha, y en su reanudación en febrero de 2007 se veían enfrentados al desafío particular de lograr unos resultados que permitieran a sus economías aprovechar plenamente la mayor integración comercial, abordando al mismo tiempo sus problemas de desarrollo. | UN | 50- وتابع قائلاً إن العديد من البلدان الأعضاء في المجموعة دال تُشارك في المفاوضات الجارية في إطار جولة الدوحة وإن استئناف هذه المفاوضات في شباط/فبراير 2007 يُثير تحديات خاصة بالنسبة لهذه البلدان فيما يتعلق بتأمين تحقيق نتائج من شأنها أن تُتيح لاقتصاداتها الاستفادة الكاملة من زيادة الاندماج التجاري مع مراعاة شواغلها الإنمائية الوطنية في الوقت نفسه. |
La falta de progreso en las negociaciones de la Ronda de Doha en la OMC es particularmente inquietante. | UN | 52 - ومما يثير القلق بصفة خاصة الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتعلقة بجولة الدوحة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Los elevados precios y la fuerte demanda de alimentos que impera en la actualidad podrían reducir el incentivo que lleva a los gobiernos de los países desarrollados a ofrecer dichas subvenciones o ayudas de otra índole, con lo que propiciarían su reducción sustancial o su eliminación progresiva en las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | وما يجري في الوقت الراهن من ارتفاع في أسعار الأغذية والطلب الكبير عليها يمكن، عن طريق تقليل الحوافز التي تدفع حكومات البلدان المتقدمة إلى تقديم هذه الإعانات أو غيرها من وسائل الدعم، أن يؤدي إلى تيسير خفضها بدرجة كبيرة أو إلى إلغائها في إطار مفاوضات جولة الدوحة(). |
Necesitamos ser mucho más ambiciosos en las negociaciones de la Ronda de Doha con miras a presentar una dimensión del desarrollo que convenza a los países en desarrollo para que apoyen una nueva ronda. | UN | ونحن بحاجة إلى طموح أكبر في جولة مفاوضات الدوحة بغية تحقيق البعد الإنمائي الذي أقنع البلدان النامية بدعم الجولة الجديدة. |