ويكيبيديا

    "en las negociaciones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المفاوضات المتعلقة
        
    • في المفاوضات بشأن
        
    • في مفاوضات نزع
        
    • في المفاوضات حول
        
    • في المفاوضات على
        
    • في المفاوضات الخاصة
        
    • في التفاوض بشأن
        
    • في المفاوضات الجارية بشأن
        
    • في التفاوض على
        
    • في مفاوضات بشأن
        
    • في محادثات
        
    • عليها في مفاوضات
        
    • على المفاوضات المتعلقة
        
    • وفي المفاوضات المتعلقة
        
    • في إطار المفاوضات المتعلقة
        
    Muchos de los que vivimos en estas zonas sumamente vulnerables hemos participado activamente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN فالعديد منا الذين يعيشون في هذه المناطق الضعيفة للغاية ما برحوا ينشطون في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Todos los países, sobre todo los del mundo en desarrollo, desempeñaron un papel importante en las negociaciones sobre el documento final. UN إن جميع البلدان، وخصوصا البلدان المنتمية إلى العالم النامي، أدت دورا له مدلوله في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية.
    Nos enorgullece en Nueva Zelandia el papel que desempeñamos en las negociaciones sobre dicho texto. UN ونحن في نيوزيلندا فخورون بالدور الذي اضطلعنا به في المفاوضات المتعلقة بذلك النص.
    Sin embargo, se lograron avances en las negociaciones sobre la reducción de las subvenciones agrícolas. UN ومع ذلك فقد تم إحراز تقدم في المفاوضات بشأن تخفيض الدعم المالي للزراعة.
    Mi país deplora que no se haya detenido la tendencia de fracasos constantes en las negociaciones sobre desarme. UN وبلدي يأسف أسفا شديدا لعجزنا عن إيقاف اتجاه الإخفاقات المستمر في المفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Participó en las negociaciones sobre la deuda externa en el Consenso de Cartagena entre 1984 y 1987. UN اشترك في المفاوضات المتعلقة بالدين الخارجي التي دارت في إطار اتفاق قرطاجنة، فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٧٨.
    Mi país participa activamente en las negociaciones sobre el desarme, la cooperación y la seguridad en Europa. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح والتعاون واﻷمن في أوروبا.
    Participa en las negociaciones sobre el cacao entre consumidores y productores. UN فهو يشارك في المفاوضات المتعلقة بالكاكاو فيما بين المستهلكين والمنتجين.
    El órgano supervisor debe asegurarse de que la relación contractual descansa sobre unas bases jurídicas que no perjudican los intereses del asegurado, pues normalmente éste no interviene en las negociaciones sobre las cláusulas de la póliza. UN وينبغي لسلطة الاشراف التأكد من أن العلاقة التعاقدية تقوم على أساس قانوني لا يضر بمصالح المؤمن عليه، نظرا ﻷن المؤمن عليه لا يشترك عادة في المفاوضات المتعلقة بشروط وثائق التأمين.
    El Canadá tiene la intención de participar activamente en las negociaciones sobre una convención relativa al procedimiento de consentimiento previo informado para determinados productos químicos peligrosos. UN وتتوقع كندا أن تشارك بنشاط في المفاوضات المتعلقة بصياغة اتفاقية بشأن اﻹجراء المتصل بالموافقة المسبقة المستنيرة بالنسبة الى مواد كيميائية خطرة معينة.
    Desde el comienzo del período de sesiones de este año hemos realizado algunos progresos importantes en las negociaciones sobre el TPCE. UN وقد أحرزنا منذ بداية دورة هذا العام قدرا من التقدم الهام في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por último, dice que debe mantenerse un espíritu de transparencia e inclusión en las negociaciones sobre todos los temas. UN وختم بالقول إنه لا بد من الاحتفاظ بروح من الشفافية والشمولية في المفاوضات بشأن أي بند.
    Turquía, se ha interesado profundamente en los esfuerzos de desarme y participó activamente en las negociaciones sobre la reducción de las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وهي تولي اهتماما كبيرا لجهود نزع السلاح وتشترك اشتراكا نشطا في المفاوضات بشأن تخفيض القوات التقليدية في أوروبا.
    Son innegables los avances logrados hasta ahora en las negociaciones sobre diversas áreas sustantivas del texto evolutivo. UN وقد أحرزت نجاحات لا جدال فيها حتى اﻵن في المفاوضات بشأن مختلف المجالات المواضيعية لمسودة الصك.
    Mi Gobierno participa activamente en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia de Desarme. UN إن حكومة بلادي تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción es considerada en general como un hito en las negociaciones sobre desarme. UN ويعترف باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية اعترافا واسع النطاق بوصفها معلما تاريخيا في مفاوضات نزع السلاح.
    Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre este importante proyecto de resolución. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا.
    Es necesario recordar los motivos tras la fórmula de conciliación a la que se llegó en las negociaciones sobre la Convención de 1994. UN ومن الضروري الإشارة إلى الأسباب التي تكمن في الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في المفاوضات على اتفاقية عام 1994.
    La delegación de Rusia está satisfecha con los progresos realizados en las negociaciones sobre la prohibición de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ويشعر الوفد الروسي بالرضا إزاء التقدم المحرز في المفاوضات الخاصة بالتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Movida por este mismo espíritu, la delegación de Kenya ha participado positiva y transparentemente en las negociaciones sobre un TPCE en los últimos 30 meses y ha mantenido discusiones bilaterales sobre esta cuestión con representantes de diversos países. UN وبهذه الروح ذاتها شارك وفد كينيا مشاركة ايجابية وواضحة في التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال اﻷشهر الثلاثين الماضية وأجرى مناقشات ثنائية مع ممثلي بلدان مختلفة بشأن هذه المسألة.
    Observamos los progresos alcanzados hasta ahora en las negociaciones sobre un tratado para la prohibición general de los ensayos nucleares y exhortamos a la pronta concertación del mismo. UN ونحن نحيط علما بالتقدم المحرز حتى اﻵن في المفاوضات الجارية بشأن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ونحث على التبكير بإبرامها.
    La India sigue resuelta a participar en las negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia. UN وتبقى الهند على التزامها بالمشاركة في التفاوض على معاهدة المواد الانشطارية ضمن المؤتمر.
    Además, ha participado en las negociaciones sobre el tema con el Congreso Nacional y los movimientos feministas. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك مكتب الشؤون التشريعية في مفاوضات بشأن هذا الموضوع مع الكونغرس الوطني والحركات النسائية.
    Con arreglo a dicho mandato, la UNAMIR deberá realizar principalmente dos tareas conexas, y continuar mediando en las negociaciones sobre una cesación del fuego. Las dos tareas son: UN وبموجب هذه الولاية، يتعين على بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا أن تضطلع بالدرجة اﻷولى، بمهمتين مشتبكتين في الوقت الذي تواصل فيه دورها كوسيط في محادثات وقف إطلاق النار:
    La jurisdicción del Consejo abarcará el territorio de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza, sobre todo respecto de las cuestiones que se estudiarán en las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN الولايـــة تشمل ولاية المجلس اقليم الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
    La falta de avances tangibles en la labor del Grupo también influye desfavorablemente en las negociaciones sobre todos los demás aspectos restantes de la futura actividad de las Naciones Unidas. UN كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل.
    en las negociaciones sobre el clima nuestro objetivo último sigue siendo el establecimiento de un marco ambicioso, amplio y jurídicamente vinculante. UN وفي المفاوضات المتعلقة بالمناخ، يظل هدفنا النهائي وضع إطار عالمي طموح وشامل وملزم قانونا.
    Esa labor culminó en actividades conjuntas de promoción sobre las consecuencias humanitarias del cambio climático en las negociaciones sobre la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وتُوّج هذا العمل بالجهود المشتركة المبذولة في مجال التوعية بالآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ في إطار المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد