ويكيبيديا

    "en las normas internacionales de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • في قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • على المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • على القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • من القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • إلى معايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • وينص القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    Los derechos fundamentales previstos en ella reflejan muchos de los derechos humanos consagrados en las normas internacionales de derechos humanos. UN وتعكس الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور العديد من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A lo sumo, podría decirse que se encuentra implícito en las normas internacionales de derechos humanos. UN وعلى أفضل تقدير يمكن القول بوجود هذا الحق ضمنيا في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el informe, el Experto independiente insiste en la importancia de la cooperación internacional que está consagrada en las normas internacionales de derechos humanos. UN ويُشدِّد الخبير المستقل في التقرير على أهمية التعاون الدولي، المكرَّس في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    17. El Sr. Malguinov elogió la labor del Grupo de Trabajo y subrayó que el proyecto de normas colmaba una laguna en las normas internacionales de derechos humanos. UN 17- ونوّه السيد مالغينوف بعمل الفريق العامل وبيَّن أن مشروع القواعد ساعد على سد ثغرة في قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Una vez que se logre unificar la presentación de informes prescrita en los tratados de derechos humanos, podrá superarse la fragmentación en las normas internacionales de derechos humanos. UN وسوف يتغلب توحيد عملية إعداد التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، متى تحقق، على ظاهرة التجزؤ في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان ذاته.
    Esto ha tendido a inhibir la insistencia en las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد حالت هذه إلى حد ما دون التركيز على المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En primer lugar, el derecho a la vida de todo ser humano es un derecho inherente, consagrado formalmente en las normas internacionales de derechos humanos. UN فأولاً، أن حق كل شخص في الحياة حق أصيل، كُرس صراحة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la entrada en vigor de la Convención llena un vacío importante en materia de protección en las normas internacionales de derechos humanos. UN ومن ثمّ، فإن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يسد ثغرة هامة في مجال الحماية في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Su existencia era una obligación consagrada en las normas internacionales de derechos humanos. UN بل إن توفير الضمان الاجتماعي التزام مكرَّس في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El derecho a la educación sexual integral en las normas internacionales de derechos humanos UN ثانيا - الحق في التربية الجنسية الشاملة في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Esos mismos derechos están codificados en las normas internacionales de derechos humanos y en nuestra Constitución. UN وهذه الحقوق نفسها مقننة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي دستورنا الخاص.
    El derecho a la tierra debería reconocerse en las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي الاعتراف بالحق في الأرض في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Doctoranda en las normas internacionales de derechos humanos, Facultad de Derecho de la Universidad de Tirana. UN طالبة دكتوراه في القانون الدولي لحقوق الإنسان. كلية الحقوق، جامعة تيرانا
    De ahí que la legislación en materia de inmigración debía estar fuertemente arraigada en las normas internacionales de derechos humanos. UN ومن ثم يجب أن تكون قوانين الهجرة مترسخة بعمق في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La importancia asignada a la educación conforme a los principios de derechos humanos ofrece la oportunidad de equilibrar el enfoque basado en prohibiciones que antes se aplicaba en las normas internacionales de derechos humanos por un enfoque constructivo. UN ويتيح التركيز على تعليم حقوق الإنسان فرصة لتحقيق توازن النهج التحريمي السابق في القانون الدولي لحقوق الإنسان باتباع نهج بناء.
    Sin embargo, como lo ha señalado el Secretario General en su informe sobre esta cuestión, muchas veces se hace caso omiso de las garantías prescritas en las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario sobre la protección de las personas desplazadas. UN إلا أنه كثيراً ما يحدث أيضاً أن تُهمل الضمانات الموجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لحماية المشردين. كما أشار إلى ذلك الأمين العام في تقريره المتعلق بهذه القضية.
    * Señalar las lagunas en las normas internacionales de derechos humanos a fin de colmarlas con la elaboración de normas complementarias; y UN - تحديد الثغرات القائمة في قانون حقوق الإنسان الدولي بغية إعداد معايير تكميلية لتداركها؛
    B. Eliminación de las lagunas existentes en las normas internacionales de derechos humanos 62 - 63 20 UN باء - سد الثغرات المعيارية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان 62-63 26
    11. Las obligaciones internacionales de prevenir y resolver situaciones de personas desaparecidas en relación con conflictos armados se basan tanto en el derecho internacional humanitario como en las normas internacionales de derechos humanos. UN 11- والالتزامات الدولية بالعمل على تلافي وقوع حالات أشخاص مفقودين تتصل بنزاعات مسلحة وإيجاد الحلول لتلك الحالات هي التزامات تستند إلى كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Parte de los Principios y Directrices para estructurar un panorama detallado de los aspectos jurídicos de la trata, con particular hincapié en las normas internacionales de derechos humanos, aunque no se limita solo a ellas. UN ويستند التعليق إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقديم عرض مفصَّل للجوانب القانونية للاتّجار بالأشخاص، مع التركيز، خصوصا لا حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    También se ilustran las iniciativas desarrolladas por los pueblos indígenas para coordinar campañas de descolonización fundamentadas en las normas internacionales de derechos humanos. UN وتبين الدراسة أيضاً المبادرات التي اتخذتها الشعوب الأصلية لتنسيق الحملات الرامية إلى إنهاء الاستعمار بالاستناد إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    2. La no discriminación se aplicará asimismo al disfrute por la persona en vías de expulsión de los derechos y libertades previstos tanto en las normas internacionales de derechos humanos como en la legislación del Estado que expulsa. UN 2 - يسري عدم التمييز أيضا على تمتع الشخص الجاري طرده بالحقوق والحريات المنصوص عليها في كل من القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي تشريعات الدولة الطاردة.
    En particular, la disposición contempla la facultad del Estado afectado de dejar sin efecto determinados derechos, en los supuestos previstos en las normas internacionales de derechos humanos en vigor. UN ويستهدف هذا الحكم بالتحديد حق الدولة المتضررة في الخروج على هذه الحقوق والقيود عندما يكون معترف بها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Un enfoque del desarrollo basado en los derechos es un marco conceptual para el proceso de desarrollo humano que, desde el punto de vista normativo, se funda en las normas internacionales de derechos humanos, y, desde el punto de vista operacional, tiene por objeto la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ويعد نهج التنمية المستند إلى الحقوق إطارا مفاهيميا لعملية التنمية البشرية يستند من الوجهة القانونية إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان وهو موجه من الناحية التنفيذية نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Como se explica en el Comentario sobre los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas, ese enfoque constituye un marco conceptual para hacer frente a un fenómeno como la trata de personas, basado desde el punto de vista normativo en las normas internacionales de derechos humanos y dirigido desde el punto de vista operacional a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وتُوضح التعليقات على المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص أن النهج القائم على حقوق الإنسان هو إطار مفاهيمي للتعامل مع ظاهرة مثل الاتجار بالأشخاص وأنه يستند بشكل معياري إلى معايير حقوق الإنسان الدولية وموجه عملياً نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    54. en las normas internacionales de derechos humanos se establece el derecho de toda persona a la libertad de asociación. UN 54- وينص القانون الدولي لحقوق الإنسان على حق كل شخص في حرية تكوين الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد