Efectivo en las oficinas de los países | UN | اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية |
También se reducirá la necesidad de utilizar a personal de operaciones en las oficinas de los países más pequeños. | UN | وسوف يقلل ذلك أيضا من الحاجة إلى موظفين متفرغين لأداء العمليات في المكاتب القطرية الأصغر حجما. |
El presente informe se refiere a auditorías realizadas en las oficinas de los países visitados y la sede del Fondo. | UN | ويتعلق هذا التقرير بعمليات مراجعة الحسابات المضطلع بها في المكاتب القطرية التي جرت زيارتها وفي مقر الصندوق. |
Efectivo en las oficinas de los países | UN | اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية ٤٤٨ ٠٨٩ ٣ |
Nueve de cada diez de ellos están destinados sobre el terreno, y cuatro de cada cinco funcionarios internacionales trabajan en las oficinas de los países. | UN | ويعمل ٩ من بين كل ١٠ بين كل من هؤلاء الموظفين في الميدان، ويعمل ٤ من بين كل ٥ موظفين دوليين في المكاتب القطرية. |
Nuevo estudio sobre el volumen de trabajo en las oficinas de los países | UN | دراسة جديدة لعبء العمل في المكاتب القطرية |
Se necesita una vigorosa gestión en las oficinas de los países para contrarrestar la debilidad de la capacidad de gestión en numerosos países africanos. | UN | وهناك حاجة إلى إدارة قوية في المكاتب القطرية لمواجهة ضعف القدرة اﻹدارية في كثير من البلدان الافريقية. |
En 1990 había 55 puestos del cuadro orgánico en la sede y 16 en las oficinas de los países; en 1997, las cifras eran, respectivamente 108 y 64. | UN | وفي عام ١٩٩٠، كانت هنالك ٥٥ وظيفة فنية في المقر و ١٦ وظيفة في المكاتب القطرية. |
en las oficinas de los países se velará por que los organismos de ejecución presenten informes trimestrales sobre la marcha de los proyectos y el PNUD adoptará inmediatamente medidas correctivas cuando los proyectos se atrasen. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكفل في المكاتب القطرية تقديم الوكالات المنفذة لتقارير فصلية عن التقدم المحرز في المشاريع وأن يتخذ فورا إجراءات تصحيحية عندما يتأخر تنفيذ المشاريع عن الموعد المحدد. |
Una delegación señaló que los problemas de control financiero que existían en las oficinas de los países podían deberse a una falta de personal cualificado. | UN | ولاحظ وفد آخر أن مشاكل المراقبة المالية التي تحدث في المكاتب القطرية قد يكون سببها الافتقار إلى موظفين أكفاء. |
Sin embargo, los sistemas de computadoras en las oficinas de los países y los de la sede operaban independientemente, sin una conexión automática. | UN | غير أن النظم الحاسوبية في المكاتب القطرية وفي المقر يعمل كل منها بمعزل عن الآخر من دون أن يكون بينها ربط تلقائي. |
Aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países, los centros regionales y las dependencias de la sede utilizando enfoques innovadores | UN | تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات المقر باستخدام نهج مبتكرة |
Resultado: velar por una gestión administrativa eficiente de los activos y de los servicios de apoyo en las oficinas de los países | UN | النتيجة: ضمان الإدارة الفعَّالة للأصول وخدمات الدعم في المكاتب القطرية |
Resultado: velar por una gestión administrativa eficiente de los activos y de los servicios de apoyo en las oficinas de los países | UN | النتيجة: ضمان الإدارة الفعَّالة للأصول وخدمات الدعم في المكاتب القطرية |
La vigilancia regional y los asesores de evaluación apoyan la creación de capacidad en las oficinas de los países y entre los países en que se ejecutan programas. | UN | ويدعم مستشارو الرصد والتقييم على الصعيد الإقليمي بناء القدرات في المكاتب القطرية ولدى البلدان المستفيدة من البرامج. |
El UNFPA tiene previsto implantar el módulo de gestión de inventario en las oficinas de los países en 2012. | UN | ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان الشروع في استخدام وحدة إدارة المخزون في المكاتب القطرية في عام 2012. |
El efectivo en las oficinas de los países, por un valor de 3.980.844 dólares, se ha reducido en el monto de cheques sin compensar de las cuentas de saldo cero, por un total de 44.388.428 dólares. | UN | جرى تخفيض اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية البالغة ٤٤٨ ٠٨٩ ٣ دولارا بمقدار الشيكات غير المحصلة المسحوبة على حسابات ذات رصيد صفري ويبلغ مجموعها ٨٢٤ ٨٨٣ ٤٤ دولارا. |
La Directora Ejecutiva afirmó que, a pesar de las reducciones presupuestarias, la salud seguía siendo el sector individual más importante de los programas del UNICEF, y que 241 profesionales de la salud trabajaban en las oficinas de los países. | UN | وصرحت المديرة التنفيذية بأنه، على الرغم من التخفيضات التي أُجريت، فإن الشؤون الصحية ما زالت تمثل أكبر قطاع برنامجي قائم بذاته في اليونيسيف، حيث يوجد ٢٤١ موظفا صحيا يعملون في المكاتب القطرية. |
Una delegación preguntó qué efectos tendría la aplicación del mecanismo propuesto en las oficinas de los países que carecían de recursos básicos para programas. | UN | وسأل أحد الوفود عن أثر تطبيق اﻵلية المقترحة على المكاتب القطرية التي لا تملك موارد برنامجية أساسية. |
Ampliando el sistema actual de servicios subregionales de recursos podrían descentralizarse determinadas funciones de la sede y agruparse algunas funciones que actualmente se llevan a cabo en las oficinas de los países. | UN | وسيؤدي التوسع في النهج الحالي المتبع من قِبل مرافق الموارد دون الإقليمية إلى حمل المقر على التخلي عن المسؤولية المركزية عن بعض المهام، وتوطيد بعض المهام التي يجري الاضطلاع بها حاليا على صعيد المكاتب القطرية. |
Por ejemplo, el PNUD no pudo proporcionar a la Junta un desglose exacto entre las distintas oficinas de los 73,8 millones de dólares de equipo no fungible que hay en las oficinas de los países. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من تزويد المجلس بتوزيع دقيق للمعدات غير القابلة للاستهلاك التي تبلغ قيمتها 73.8 مليون دولار، يُبين الموجود من كل منها بالمكاتب القطرية. |
33. Para la valoración de los bienes no fungibles se utilizaron políticas diferentes en la sede y en las oficinas de los países. | UN | 33 - وقد اتبعت سياسات مختلفة لتقييم المعدات غير القابلة للاستهلاك في المقر وفي المكاتب القطرية. |