Deficiencias en los procedimientos en materia de adquisiciones en las oficinas locales | UN | نواقص في اجراءات التوريدات في المكاتب الميدانية |
Sin embargo, en algunas oportunidades surgieron dificultades porque los niveles de gastos en las oficinas locales pueden variar considerablemente de un mes a otro o en casos de emergencia. | UN | ومع ذلك، تواجه صعوبات في بعض اﻷحيان ﻷن مستويات النفقات في المكاتب الميدانية قد تختلف اختلافا بينا من شهر إلى آخر أو في حالات الطوارئ. |
Al año siguiente, la comprobación de cuentas deberá centralizarse en el fortalecimiento de los controles internos del efectivo en las oficinas locales. | UN | وبالنسبة للسنة التي تلي ذلك، ينبغي تركيز مراجعة الحسابات على تعزيز الضوابط الداخلية على الموارد النقدية في المكاتب الميدانية. |
Se observa una situación similar en las oficinas locales de cultura, en los centros de enseñanza y en los colectivos de artistas. | UN | وثمة حالة مماثلة في المكاتب المحلية أيضا وفي مؤسسات التعليم وجمعيات الفنون. |
Se ha delegado más autoridad en las oficinas locales mayores a fin de que establezcan comités locales para el nombramiento de personal de servicios generales. | UN | وتم تفويض سلطات أوسع للمكاتب الميدانية اﻷكبر حجما في إنشاء لجان تعيينات محلية لموظفي الخدمات العامة. |
Sin embargo, en las oficinas locales visitadas, se comprobó que los controles de existencias eran inadecuados. | UN | ولكن هنالك قصور في الرقابة على الموجودات في المكاتب الميدانية التي جرت زيارتها. |
Al año siguiente, la comprobación de cuentas deberá centrarse en el fortalecimiento de los controles internos del efectivo en las oficinas locales. | UN | وبالنسبة للسنة التي تلي ذلك، ينبغي تركيز مراجعة الحسابات على تعزيز الضوابط الداخلية على الموارد النقدية في المكاتب الميدانية. |
De esta manera el ACNUR espera reforzar el control financiero interno en las oficinas locales y en la Sede. | UN | وهكذا تأمل المفوضية أن تعزز المراقبة المالية الداخلية في المكاتب الميدانية والمقر. |
Reposición de fondos en efectivo en las oficinas locales | UN | إعادة التغذية النقدية في المكاتب الميدانية |
La Junta tomó nota de que aún era necesario mejorar la aplicación del sistema MINDER en las oficinas locales. | UN | 25- يلاحظ المجلس أن تنفيذ نظام " مايندر " في المكاتب الميدانية لا يزال يستلزم التحسين. |
en las oficinas locales se instaló un módulo de administración de personal y nómina de pagos del Sistema de Gestión de Programas para el personal nacional. | UN | كما بدأ العمل بنموذج من نظام مدير البرنامج لشؤون الأفراد وجداول الأجور للموظفين من المواطنين في المكاتب الميدانية. |
Por consiguiente, se propone rebajar la categoría del puesto, de manera que haya en total 3 puestos de P-3 en las oficinas locales. | UN | وتبعا لذلك اقترح تنزيل رتبة الوظيفة، ليبلغ العدد الكلي 3 وظائف في المكاتب الميدانية. |
La aplicación en general es un problema importante en las oficinas locales en una serie de esferas. | UN | والامتثال بصفة عامة مسألة هامة في المكاتب الميدانية في مجموعة من المجالات. |
Se deben evaluar cuidadosamente, gestionar y mitigar los riesgos derivados de una conectividad baja a Internet en las oficinas locales. | UN | وينبغي إجراء تقييم دقيق لمخاطر ضعف الموصولية بالإنترنت في المكاتب الميدانية ومعالجتها والتخفيف من حدتها. |
Los representantes del Programa de Divulgación en las oficinas locales de Belgrado, Pristina, Sarajevo y Zagreb siguieron consolidando su relación con los interlocutores locales. | UN | وواصل ممثلو برنامج التوعية في المكاتب الميدانية في بلغراد وبريشتينا وسراييفو وزغرب توطيد علاقاتهم مع الجماهير المحلية. |
En este sentido, Cuba desea reiterar su preocupación por la marcha del proceso de integración de los centros de información en las oficinas locales del PNUD al reconocer que, pese a algunos avances, no todos los objetivos se han cumplido. | UN | وفي هذا الشأن، كرر الإعراب عن قلقه لسرعة وتيرة إدماج مراكز الإعلام في المكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونوه بأنه ولئن كان قد أحرز بعض التقدم فإن الأهداف المنشودة لم تتحقق كلها. |
Dado que la adopción de las IPSAS está tomando forma en las oficinas locales, y que se percibe un mayor sentido de urgencia en el ambiente, el proyecto sigue avanzando conforme al calendario para la presentación de los primeros estados financieros con arreglo a las IPSAS. | UN | ومع بدء التنفيذ في المكاتب المحلية وإحساس أكبر بالاستعجال الذي تم الإبلاغ عنه، فإن المشروع لا يزال على طريق تنفيذ البيانات المالية الأولى الملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Aunque las oficinas regionales sí hacen un seguimiento de los gastos en las oficinas locales más pequeñas, no están en condiciones de comunicar los datos de manera eficaz a la Secretaría en Nueva York. | UN | وبالرغم من أن المكاتب المحلية ترصد النفقات في المكاتب المحلية الأصغر، فإنها غير قادرة على توصيل البيانات بفعالية إلى الأمانة العامة في نيويورك. |
Se ha delegado más autoridad en las oficinas locales mayores a fin de que establezcan comités locales para el nombramiento de personal de servicios generales. | UN | وتم تفويض سلطات أوسع للمكاتب الميدانية اﻷكبر حجما في إنشاء لجان تعيينات محلية لموظفي الخدمات العامة. |
42. Uno de los aspectos que examinó la Junta en sus estudios horizontales fueron los sistemas y procedimientos en materia de adquisiciones en la sede y en las oficinas locales. | UN | ٤٢ - تعتبر نظم واجراءات الشراء في المقر وفي المكاتب الميدانية احدى المجالات التي غطتها الدراسات اﻷفقية للمجلس. |
Hasta noviembre de 2002 no empezó el ACNUR a aplicar nuevos sistemas financieros y cadena de suministros, cuya implantación en las oficinas locales está prevista para el 2005. | UN | ولم تشرع المفوضية إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في أعمال التنفيذ المتعلقة بنظم سلاسل التمويل والإمداد الجديدة، المتوقع مدها إلى الميدان في عام 2005. |
Por conducto de una serie de talleres regionales, esos marcos estratégicos se habían introducido a principios de marzo en las oficinas locales y en esos momentos el PNUD se movilizaba de lleno en todas las regiones. | UN | وقد جرى تطبيقها في المكاتب القطرية في أوائل آذار/ مارس عبر سلسلة من حلقات العمل اﻹقليمية بحيث أصبحت قدرات البرنامج اﻹنمائي معبأة اﻵن بكاملها في جميع المناطق. |
175. La mayoría de las organizaciones carecen de un marco estratégico para la CSS tanto en la sede como en las oficinas locales. | UN | 175 - ويفتقر معظم المنظمات إلى إطار استراتيجي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء على مستوى المقر أو على مستوى المكاتب الميدانية. |
Los asesores regionales en la lucha contra el terrorismo se establecerán estratégicamente en las oficinas locales de la Oficina para prestar apoyo a nuestras actividades de asistencia. | UN | وسيكون مقر المستشارين الإقليميين بشأن مكافحة الإرهاب استراتيجياً في المكاتب الإقليمية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الإرهاب لدعم أنشطتنا المتعلقة بتقديم المساعدة. |
La Comisión Consultiva recibió una descripción detallada de los puestos en las oficinas locales (véase el anexo III al presente informe). | UN | وقدم الى اللجنة وصف تفصيلي للوظائف في المكتبين المحليين )انظر المرفق الثالث لهذا التقرير(. |