El resultado neto es una reducción de cinco puestos en las oficinas regionales. | UN | والنتيجة الصافية هي تخفيض 5 وظائف في المكاتب الإقليمية. |
Ahora bien, también debe prepararse para dirigirse a sus clientes, no sólo en la Sede sino también en las oficinas regionales y los países. | UN | ولكن يجب أيضا إعدادها حتى تصل إلى عملائها ليس في المقر فحسب، وإنما أيضا في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
El INMARSAT se utiliza para las operaciones sobre el terreno y también como equipo de refuerzo en las oficinas regionales. | UN | أما أجهزة " إنمارسات " فتستخدم حاليا في العمليات الميدانية، كما تستخدم كأجهزة مساندة في المكاتب الإقليمية. |
En la Oficina del Director de Administración, la reducción de cuatro puestos se debe a la supresión de dos puestos en las oficinas regionales y dos puestos en la Dependencia de Gestión de Contratos. | UN | ونشأ نقصان 4 وظائف في مكتب مدير الإدارة عن إلغاء وظيفتين في المكاتب الإقليمية ووظيفتين في وحدة إدارة العقود. |
A fin de atender la demanda cada vez mayor de cuidados médicos, se propone el establecimiento de siete puestos de funcionario nacional para su establecimiento en las oficinas regionales. | UN | وبغية تلبية الطلب المتزايد على الرعاية الصحية، يقترح إنشاء 7 وظائف لموظفين وطنيين في المكاتب الإقليمية. |
Tres reuniones se celebraron en la sede y cinco en las oficinas regionales. | UN | وعقدت ثلاثا من هذه الدورات في المكتب المركزي وخمسا في المكاتب الإقليمية. |
Durante el bienio permanecieron vacantes algunos puestos en diversas oficinas extrasede por períodos más prolongados, en particular en las oficinas regionales. | UN | فثمة وظائف ظلت شاغرة لمدة طويلة أثناء فترة السنتين في مختلف المكاتب الميدانية، وخصوصا في المكاتب الإقليمية. |
Tras solicitar más información, la Comisión recibió datos sobre la distribución del personal de derechos humanos de contratación nacional e internacional en las oficinas regionales. | UN | وقد زُودت اللجنة، بناء على طلبها، بتوزيع الموظفين الدوليين والوطنيين لشؤون حقوق الإنسان في المكاتب الإقليمية كافة. |
Este requisito es mayor en las oficinas regionales, en las que hay una importante presencia militar y de policía civil. | UN | ولهذا المطلب أهميته في المكاتب الإقليمية التي فيها وجود كبير للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Reuniones en las oficinas regionales de la ONUB | UN | اجتماعات في المكاتب الإقليمية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Además, se crearon en las oficinas regionales de policía sendos Equipos de Investigación sobre la Prostitución. | UN | وشُكل بالإضافة إلى ذلك فريق للتحقيق في أعمال البغاء في المكاتب الإقليمية لوكالة الشرطة. |
Los sistemas operacionales y las aplicaciones para oficinas en la Sede y en las oficinas regionales deberían ser compatibles y deberían facilitar el acceso a todos los usuarios. | UN | وينبغي للنظم التشغيلية وتطبيقات المكاتب في المقر أن تكون متوائمة مع تلك المستخدمة في المكاتب الإقليمية كما ينبغي تسهيل استخدام جميع العاملين لهذه النظم. |
La Sección se compone de un asesor de contratación internacional y hay otros cinco funcionarios nacionales en proceso de contratación, que serán desplegados en las oficinas regionales. | UN | ويتكون هذا القسم من مستشار دولي، ويجري الإعداد حاليا لتعيين خمسة موظفين وطنيين كي يعملوا في المكاتب الإقليمية. |
Disponibilidad del libro mayor en las oficinas regionales | UN | توفر دفتر الأستاذ العام في المكاتب الإقليمية |
A continuación, esas conciliaciones, libros de caja y documentos justificativos son comprobados e incorporados en el sistema Atlas en las oficinas regionales. | UN | ويجري تدقيق التسويات والسجلات النقدية والوثائق الداعمة وتحمّـل على نظام أطلس في المكاتب الإقليمية. |
Algunos de ellos estarían destinados en las oficinas regionales de Yamoussoukro, Bouaké, Man, Korhogo y San Pedro. | UN | وسيتم نشر بعض هؤلاء الموظفين إلى المكاتب الإقليمية في ياموسوكرو، وبواكي ومان كورغو وسان بيدرو. |
Once guardias de seguridad reasignados para encargarse de la seguridad en las oficinas regionales | UN | 11 من حراس الأمن يعاد تنسيبهم لتوفير الأمن للمكاتب الإقليمية |
:: La misión se centrará en el establecimiento de instalaciones e infraestructura en la sede de la misión y en las oficinas regionales. | UN | :: تركز البعثة على إنشاء مرافق وهياكل أساسية في مقر البعثة وفي المكاتب الإقليمية. |
Se propone crear 104 plazas adicionales para su despliegue en las oficinas regionales existentes, como se indica a continuación. | UN | ومن المقترح إنشاء 104 وظائف إضافية ليتم توزيعها على المكاتب الإقليمية الموجودة حاليا، حسبما يرد تفصيله في الجدول 8. |
Plantilla del personal de seguridad en las oficinas regionales y provinciales | UN | موظفو الأمن بالمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات |
Se espera que las obras de construcción en las oficinas regionales de Balkh y Bamyan se completen en el otoño y el 1 de abril se reabrió la oficina rehabilitada de Jawzjan. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل أعمال البناء في المكتبين الإقليميين في بَلْخ وباميان بحلول فصل الخريف في حين أعيد افتتاح مكتب جُوزَجان في 1 نيسان/أبريل بعد رفع مستواه. |
Una de las principales iniciativas que seguirá alentándose en las oficinas regionales y de los países como parte de nuestro compromiso respecto del desarrollo del personal es el programa de certificación profesional para nuestro personal de proyectos, adquisiciones, finanzas y recursos humanos. | UN | ويمثل برنامج التأهيل الفني لموظفينا في مجال المشاريع، والمشتريات، والمالية والموارد البشرية، مبادرة رئيسية سيتواصل تشجيعها على مستوى المكاتب الإقليمية والقطرية، باعتبار ذلك جزءا من التزامنا تجاه تطوير كفاءات الموظفين. |
También se crean comités similares en las oficinas regionales para supervisar los programas de publicaciones de las regiones. | UN | وما فتئت لجان استعراض مماثلة تنشأ كذلك في المكاتب اﻹقليمية لمراقبة برامج النشر في اﻷقاليم. |
Ello tendrá por consecuencia una disminución general del 45% en el personal de la Misión, tanto en la sede como en las oficinas regionales. | UN | وستكون نتيجة ذلك انخفاض عدد موظفي البعثة بنسبة 45 في المائة في كل من المقر والمكاتب الإقليمية. |
La gestión de los riesgos institucionales ha impuesto un marco común para revisar y abordar los riesgos en las oficinas regionales y de los países. | UN | وقد أوجد نهج إدارة المخاطر في المؤسسة إطارا مشتركا بين المكاتب الإقليمية والقطرية لاستعراض ومعالجة المخاطر. |
Es importante también que la ONUDI conserve su propia identidad sobre el terreno, sea en las oficinas regionales o en las oficinas extrasede. | UN | ومن المهم أيضا الحفاظ على هويّة اليونيدو على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية. |
La sede promoverá las prioridades de investigación en las oficinas regionales y de los países. | UN | وسيعمل المقر على الترويج لأولويات البحث لدى المكاتب الإقليمية والقطرية. |
El PMA ha creado varias dependencias de análisis de la vulnerabilidad y cartografía en las oficinas regionales y exteriores de África para ayudar a individualizar a las familias pobres y las que se encuentran en situación de inseguridad alimentaria, así como las causas de su vulnerabilidad y sus necesidades. | UN | وأقام برنامج الأغذية العالمي عدة وحدات للتحليل ووضع المخططات فيما يتصل بمدى قابلية التأثر. وذلك في مكاتب إقليمية وقطرية في أفريقيا من أجل المساعدة في تحديد الأسر الفقيرة والأسر التي لا تضمن حاجتها من الغذاء وتبيّن أسباب ضعفها واحتياجاتها. |
Esto se debió en gran medida a la disponibilidad de servicios de ombudsman en las oficinas regionales. | UN | ويرجع هذا، في جزء كبير منه، إلى توافر الخدمات التي يقدمها في الموقع أمناء المظالم في الفروع الإقليمية. |