ويكيبيديا

    "en las operaciones de socorro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عمليات الإغاثة
        
    • في الإغاثة
        
    • في عمليات اﻻغاثة
        
    • في جهود الإغاثة
        
    • بعمليات الإغاثة
        
    • لعمليات الإغاثة الإنسانية
        
    Por primera vez sobre el terreno: sistemas de comunicaciones en las operaciones de socorro en casos de desastre UN الأوائل في الميدان: الاتصالات في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث
    En la Reunión se había destacado el papel esencial que desempeñaban las organizaciones de la sociedad civil en las operaciones de socorro, promoción y sensibilización. UN وأبرز الاجتماع الدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في عمليات الإغاثة والدعوة وبناء الوعي.
    Apoyaremos el papel fundamental que cumplen las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en las operaciones de socorro. UN وسندعم الدور بالغ الأهمية الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمليات الإغاثة.
    No obstante, es necesario que ese debate se base en información derivada de un mejor análisis del costo, el efecto y la eficacia de esos recursos, así como recomendaciones acerca de las medidas que hayan de adoptarse entre desastres para mejorar la predecibilidad de la utilización de los recursos militares en las operaciones de socorro en caso de desastre. UN إلا أنه يلزم أن تستنير تلك المناقشات بتحليل أفضل لتكلفة هذا العتاد وآثاره وفعاليته، وبتوصيات بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها بين كارثة وأخرى لتحسين إمكانية التنبؤ باستعمال العتاد العسكري في الإغاثة من الكوارث.
    Rusia participa de manera activa en las operaciones de socorro de emergencia de las Naciones Unidas. UN إن روسيا تشارك مشاركة فعلية في عمليات اﻹغاثة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Armada también participa plenamente en las operaciones de socorro. UN وتشارك البحرية مشاركة تامة في عمليات الإغاثة.
    Más de 200.000 nacionales rusos participaron en las operaciones de socorro de emergencia después del desastre. UN وشارك أكثر من 000 200 من المواطنين الروس في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الكارثة.
    Durante ambos desastres, se proporcionó información satelital para que se utilizara en las operaciones de socorro y salvamento. UN وفي كلتا الكارثتين، أُتيحت معلومات ساتلية لاستخدامها في عمليات الإغاثة والإنقاذ.
    Todos los actores que prestan asistencia tienen un deber fundamental de cooperar en las operaciones de socorro en casos de desastre. UN ويقع على جميع الأطراف الفاعلة المقدمة للمساعدة واجب أساسي للتعاون في عمليات الإغاثة.
    5. La integración de la protección y los derechos humanos en las operaciones de socorro y desarrollo UN 5- إدماج الحماية وحقوق الانسان في عمليات الإغاثة والتنمية
    Esta sesión se centró en la mejor forma de integrar la protección y los derechos humanos en las operaciones de socorro y desarrollo en África y en la identificación de los obstáculos a evitar. UN وركّزت هذه الدورة على أفضل الممارسات من أجل إدماج الحماية وحقوق الانسان في عمليات الإغاثة والتنمية في أفريقيا، وحددت العثرات بغية تفاديها.
    El presente informe contiene varios testimonios directos de heridos que sobrevivieron a la matanza y de parientes cercanos y amigos de los mártires, de personas del campamento, de voluntarios que participaron en las operaciones de socorro y de periodistas. UN ويتناول هذا التقرير عددا من الشهادات الحية لجرحى ناجين من المجزرة ولأقارب الشهداء وأصدقائهم وأهالي المخيم والمتطوعين الذين ساعدوا في عمليات الإغاثة والصحفيين.
    i) La utilización de personal militar y civil en las operaciones de socorro en casos de desastre y un centro de asistencia humanitaria de la ASEAN, como se prevé en el Plan de Acción comunitario de seguridad de la ASEAN; UN ' 1` استخدام الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، ومركز للمساعدة الإنسانية تابع للرابطة، على نحو ما هو منصوص عليه في خطة عمل المجتمع الأمني للرابطة؛
    Dos buques del Pakistán, que se encontraban disponibles en la zona de las Maldivas que fue golpeada por el tsunami, participaron en las operaciones de socorro y rescate durante seis días. UN وشاركت سفينتان من الأسطول الباكستاني كانتا موجودتين في المنطقة التي ضربتها أمواج سونامي في ملديف في عمليات الإغاثة والإنقاذ لمدة ستة أيام.
    El desastre del tsunami demuestra que los importantes canales de comunicación y asociaciones de colaboración existentes son indispensables para asegurar una acción conjunta rápida y eficaz de las Naciones Unidas y el sector privado en las operaciones de socorro de emergencia. UN وكارثة تسونامي تمثل دليلا على أن من الأهمية بمكان أن تتوافر الشراكات وقنوات الاتصال بأعداد كبيرة كيما ينجز على نحو سريع وفعال العمل المشترك بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Los mecanismos y sistemas de coordinación existentes no fueron eficaces para movilizar a los numerosos participantes a nivel popular y de la sociedad civil, lo cual constituye un aspecto fundamental del apoyo en las operaciones de socorro y recuperación. UN إذ كانت آليات ونظم التنسيق القائمة غير فعالة في تعبئة الأطراف الفاعلة المتعددة على المستوى الشعبي وعلى صعيد المجتمع المدني، وهو أحد الجوانب الأساسية لتوفير الدعم في عمليات الإغاثة والإنعاش.
    Es importante asegurar que las necesidades y los intereses de las mujeres se tengan siempre en cuenta tanto en las operaciones de socorro y recuperación como en la formulación de políticas y programas. UN ومن المهم معالجة احتياجات وشواغل المرأة بشكل متواصل، في عمليات الإغاثة والإنعاش على السواء، وكذلك عند وضع السياسات والبرامج.
    El reconocimiento otorgado a las organizaciones no gubernamentales en los proyectos de artículos es reflejo del hecho de que por lo general están bien situadas para desempeñar un papel fundamental en las operaciones de socorro y actividades conexas. UN 32 - والاعتراف الذي تمنحه مشاريع المواد للمنظمات غير الحكومية يعكس حقيقة أنها عادة ما تكون في موقع جيد يسمح لها بالاضطلاع بدور محوري في الإغاثة والجهود المرتبطة بها.
    Destacando una vez más la importancia que el Consejo atribuye a la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal de otra índole que participa en las operaciones de socorro humanitario y de mantenimiento de la paz en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشاركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في الصومال،
    El propósito era fomentar la habilidad para prever, coordinar y actuar rápidamente a fin de minimizar los efectos de posibles fraudes y actos de corrupción en las operaciones de socorro. UN وكان الهدف المتوخى هو تعزيز القدرة على التحسب والتنسيق والتحرك بسرعة للتقليل إلى أدنى حد من أثر أي احتيال أو فساد في جهود الإغاثة.
    Alrededor de 100 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo continúan participando en las operaciones de socorro. UN ولا يزال نحو 100 من أفراد فيلق حماية كوسوفو يقومون بعمليات الإغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد