ويكيبيديا

    "en las partes que son países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان الأطراف
        
    • في الأطراف من البلدان
        
    • على الأطراف من البلدان
        
    El reto, especialmente en las Partes que son países en desarrollo, sigue siendo aumentar en el plano local los conocimientos especializados al respecto. UN ويظل التحدي القائم، لا سيما في البلدان الأطراف النامية، يتمثل في تعزيز الخبرة المحلية في هذا الصدد.
    Medidas apoyadas para promover la mitigación en las Partes que son países en desarrollo UN الإجراءات المدعومة لتعزيز مساعي التخفيف في البلدان الأطراف النامية
    Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados UN تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً
    Por consiguiente, la renovación del compromiso mundial para la mitigación de la pobreza ofrece la alentadora posibilidad de lograr la aplicación de la Convención en las Partes que son países afectados, ya que se podrán vincular los programas de acción nacionales (PAN) con las estrategias de reducción de la pobreza. UN ولهذا فإن الالتزام العالمي المتجدد بتخفيف الفقر يتيح آفاقاً مشجعة لتنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة، عن طريق ربط برامج العمل الوطنية باستراتيجيات الحد من الفقر.
    1. Decide establecer un fondo de adaptación para financiar proyectos y programas concretos de adaptación en las Partes que son países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo, así como las actividades señaladas en el párrafo 8 de la decisión .../CP.7; UN 1- يقرر إنشاء صندوق للتكيف بغرض تمويل مشاريع وبرامج التكيف الملموسة في الأطراف من البلدان النامية الأطراف في البروتوكول، فضلاً عن الأنشطة المحددة في الفقرة 8 من المقرر -/م أ-7؛
    - Comercio internacional y repercusiones sociales ambientales y económicas en las Partes que son países en desarrollo señaladas en los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención; UN - التجارة الدولية والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على الأطراف من البلدان النامية المحددة في المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية؛
    Apoyo a la aplicación en las Partes que son países en desarrollo UN دعم التنفيذ في البلدان الأطراف النامية
    Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados. UN تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيُّف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados. UN تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    En el presente informe se sintetizan las opiniones presentadas por las Partes y organizaciones pertinentes sobre sus experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación (PNAD) en las Partes que son países menos adelantados (PMA). UN يقدِّم هذا التقرير توليفاً للآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    29. Insta a las Partes incluidas en el anexo II a que presten apoyo a la investigación, el desarrollo y la utilización de energías renovables, incluida la energía solar y eólica, en las Partes que son países en desarrollo; UN 29- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني تقديم الدعم من أجل إجراء البحوث فيما يتعلق بمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية والريحية، وتطويرها واستخدامها في البلدان الأطراف النامية؛
    En adelante, los coordinadores residentes en las Partes que son países afectados deberán garantizar, en particular dentro del proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), que el sistema en su conjunto tenga más en cuenta el apoyo que necesita la CLD, y se invita al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a que adopte medidas con ese fin. UN ومن الآن فصاعداً، ينبغي للمنسقين المقيمين في البلدان الأطراف المتأثرة أن يكفلوا، وبخاصة ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أن تكون المنظومة ككل أكثر استجابة لدعم اتفاقية مكافحة التصحر، كما أن مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدعو لاتخاذ خطوات في هذا الشأن.
    10. Varios participantes reiteraron en las deliberaciones que los efectos de las medidas de respuesta acelerarán la necesidad de diversificación económica en las Partes que son países en desarrollo. UN 10- وأكد عدد من المشاركين مجدداً أثناء النقاشات على أن آثار تدابير الاستجابة ستعجّل الحاجة إلى التنوع الاقتصادي في البلدان الأطراف النامية.
    Además, esos datos señalan que, en términos económicos, las medidas de mitigación ambiciosas y audaces dan mejores resultados que las tímidas, tanto en el plano mundial como en el nacional, y tanto en las Partes que son países desarrollados como en las que son países en desarrollo, reduciéndose así el riesgo de superar umbrales críticos que podrían desembocar en un cambio climático abrupto. UN وهي تُظهر، علاوة على ذلك، أن الدينامية الاقتصادية للعمل الطموح والجريء في مجال التخفيف تؤتي نتائج أفضل مما تؤتيه الجهود الخجولة، سواء على الصعيد العالمي أو المحلي في البلدان الأطراف المتقدمة والنامية، مما يقلص من احتمال أن يؤدي تجاوز نقطة التأرجح إلى تغير حاد للمناخ.
    27. Se alienta a todas las Partes a que hagan participar a un amplio espectro de interesados, incluidos el sector privado y la sociedad civil, en el apoyo y la ejecución de las medidas de adaptación en las Partes que son países en desarrollo. UN 27- وتُشجَّع جميع الأطراف على إشراك طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني، في دعم وتنفيذ إجراءات التكيف في البلدان الأطراف النامية.
    [Disposiciones sobre la medición, notificación y verificación de diversos aspectos de los entornos propicios en las Partes que son países receptores para promover la ayuda exterior en el ámbito financiero, tecnológico y del fomento de la capacidad] Financiación UN [أحكام بشأن قياس مختلف جوانب البيئات التمكينية المقامة في البلدان الأطراف المستفيدة لتعزيز المصادر الخارجية للدعم المالي والتكنولوجي ودعم بناء القدرات والإبلاغ عن هذه الجوانب والتحقق منها]
    19. Invita también a las Partes a que, en la medida de lo posible, refuercen su colaboración con los centros y redes regionales en la formulación y ejecución del proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados; UN 19- يدعو أيضاً الأطراف إلى أن تعزز مشاركتها مع المراكز والشبكات الإقليمية، حسب الاقتضاء، في عملية صياغة خطط التكيف الوطنية وتنفيذها في البلدان الأطراف الأقل نمواً؛
    Recordando su petición al Órgano Subsidiario de Ejecución de que, en su 36º período de sesiones, elaborara orientaciones sobre políticas y programas que permitieran prestar apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados, para que la Conferencia de las Partes las examinara en su 18º período de sesiones, UN وإذ يشير إلى طلبه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتنظر، في دورتها السادسة والثلاثين، في إرشادات بشأن سياسات وبرامج تتيح دعم عملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة،
    31. La enmienda del Protocolo de Kyoto aprobada mediante la decisión 1/CMP.8, de conformidad con el artículo 12, párrafo 8, del Protocolo, mantuvo en un 2% la parte de los fondos devengados de las RCE expedidas para actividades de proyectos, salvo las que se realizaran en las Partes que son países menos adelantados. UN ٣١- أبقى تعديل بروتوكول كيوتو المعتمد بموجب المقرر 1/م أإ-8، عملاً بالفقرة 8 من المادة 12 من بروتوكول كيوتو، على نسبة 2 في المائة كنصيب من عائدات وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الصادرة لأنشطة المشاريع، باستثناء أنشطة المشاريع المضطلع بها في البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    1. Decide establecer un fondo de adaptación para financiar proyectos y programas concretos de adaptación en las Partes que son países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo, así como las actividades señaladas en el párrafo 8 de la decisión .../CP.7; UN 1- يقرر إنشاء صندوق للتكيف بغرض تمويل مشاريع وبرامج التكيف الملموسة في الأطراف من البلدان النامية التي هي أطراف في البروتوكول، فضلاً عن الأنشطة المحددة في الفقرة 8 من المقرر 5/م أ-7؛
    Mediante su satisfactoria relación de asociación con el PNUMA en apoyo de la aplicación de las actividades previstas en el artículo 6 en las Partes que son países en desarrollo y economías en transición, la secretaría podría intensificar su colaboración con las organizaciones intergubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas con los conocimientos especializados pertinentes. UN وبإمكان الأمانة وهي تعتمد على شراكاتها الناجحة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم لتنفيذ أنشطة المادة 6 في الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تزيد تعاونها مع المنظمات الحكومية الدولية والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال.
    b) Deben reducirse al mínimo los efectos adversos, incluidos los efectos adversos del cambio climático, los efectos en el comercio internacional y las repercusiones sociales, ambientales y económicas en las Partes que son países en desarrollo. UN (ب) ويجب التقليل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة بما في ذلك التأثيرات المعاكسة لتغير المناخ والآثار على التجارة الدولية والتأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على الأطراف من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد