ويكيبيديا

    "en las personas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأشخاص ذوي
        
    • في الأشخاص ذوي
        
    • لصالح الأشخاص ذوي
        
    • لدى الأشخاص ذوي
        
    Además, las comunicaciones sugieren que la cooperación internacional se ha centrado menos en las personas con discapacidades sensoriales e intelectuales. UN وعلاوة على ذلك، تفيد المذكرات بأن التعاون الدولي ركز بدرجة أقل على الأشخاص ذوي الإعاقة الحسية والعقلية.
    Lo que sí hace, sin embargo, es desafiar los entornos físicos y sociales y los marcos jurídicos que tienen un efecto negativo en las personas con discapacidad. UN بيد أنه يعترض على البيئتين المادية والاجتماعية والأطر القانونية التي تؤثر تأثيراً سلبياً على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Otro de los desafíos era responder a la necesidad de modificar las percepciones de la sociedad en general, en vez de solo centrarse en las personas con discapacidad. UN وتتمثل عقبة أخرى في الاستجابة لضرورة تغيير التصورات لدى المجتمع بوجه عام عوض التركيز فقط على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reconociendo que la mayoría de los 690 millones de personas con discapacidad en el mundo viven en la pobreza y reconociendo a este respecto la necesidad crítica de abordar los efectos de la pobreza en las personas con discapacidad, UN وإذ يسلم بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة للتصدي لآثار الفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Inversión en las personas con discapacidad UN الاستثمار لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة
    Entre 2006 y 2009, la tasa de bajos ingresos en las personas con discapacidad se redujo del 13,9% al 13,5%, y entre los aborígenes que vivían fuera de las reservas pasó del 17% al 15,1%. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2009، تقلص معدل الدخل المنخفض لدى الأشخاص ذوي الإعاقة من 13.9 في المائة إلى 13.5 في المائة، وتقلص معدل الدخل المنخفض بين أفراد الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج المحميات من 17 في المائة إلى 15.1 في المائة.
    La reducción de la asistencia oficial para el desarrollo en momentos de declive financiero a nivel mundial y su impacto en las personas con discapacidad es motivo de preocupación. UN وثمة قلق إزاء انخفاض مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية في فترات الركود المالي على الصعيد العالمي وما ينجم عنه من أثر سلبي على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mauritania centra su atención especialmente en las mujeres, los niños y los ancianos, así como en las personas con discapacidad que forman parte de los grupos más vulnerables de la sociedad mauritana. UN تركز موريتانيا بشكل خاص على النساء والأطفال والمسنين وكذلك على الأشخاص ذوي الإعاقة لأنهم من الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع الموريتاني.
    El Código civil contiene previsiones relativas a la capacidad de heredar y la capacidad de testar que pueden incidir en las personas con discapacidad que seguidamente se comentan. UN ويتضمن القانون المدني أحكاما تتعلق بالأهلية للميراث وكتابة الوصايا يجوز انطباقها على الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وهذه الأحكام مبينة أدناه.
    Reconociendo que la mayoría de los 690 millones de personas con discapacidad en el mundo viven en la pobreza y reconociendo a este respecto la necesidad crítica de abordar los efectos de la pobreza en las personas con discapacidad, UN وإذ يعترف بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في حالة فقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالحاجة الملحة إلى معالجة الأثر الذي يخلفه الفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Reconociendo que la mayoría de los 690 millones de personas con discapacidad en el mundo viven en la pobreza y reconociendo a este respecto la necesidad crítica de abordar los efectos de la pobreza en las personas con discapacidad, UN وإذ يعترف بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في حالة فقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة إلى معالجة الأثر الذي يخلفه الفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    El CRPD instó al Perú a que se ocupara del efecto adverso de la pobreza en las personas con discapacidad. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بيرو على معالجة الأثر السلبي للفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة(120).
    Algunos de los que hicieron observaciones opinaron que algunas de las reformas que se están introduciendo en la prestación de asistencia jurídica pueden tener un efecto desproporcionado en las personas con discapacidad y dificultar su acceso a la justicia. UN وأعرب عدد من المستجيبين عن رأي مفاده أن الإصلاحات الراهنة المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية قد يكون لها تأثير غير متناسب على الأشخاص ذوي الإعاقة وقد تقلل من إمكانية لجوئهم إلى القضاء.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que prohíba y prevenga la práctica de experimentos médicos o científicos en las personas con discapacidad sin su consentimiento libre e informado, y establezca un mecanismo de vigilancia de las instituciones psiquiátricas y otras instituciones. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر إجراء التجارب الطبية أو العلمية على الأشخاص ذوي الإعاقة ومنعها دون موافقتهم الحرة عن علم، وإنشاء آلية لمراقبة المصحات النفسية وغيرها من مؤسسات الرعاية.
    Entre dichas obligaciones, se incluyen el desarrollo de planes de acción de duración determinada que se centren en las personas con discapacidad, la garantía de que los niveles de financiación adecuados y proporcionados se destinen a la ejecución de dichos derechos y de que la financiación existente se use de forma eficiente y eficaz, así como la obligación de recurrir a la ayuda de la comunidad internacional cuando sea necesario. UN وتتضمن هذه الالتزامات وضع خطط عمل محددة زمنيا وتركز على الأشخاص ذوي الإعاقة وتكفل تخصيص مستويات كافية ومتناسبة من التمويل لأعمال تلك الحقوق، واستخدام الأموال المتوفرة حاليا على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية، والالتزام بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    Reconociendo que la mayoría de los 650 millones de personas con discapacidad en el mundo viven en condiciones de pobreza y, a este respecto, reconociendo que es imperativo hacer frente a los efectos negativos de la pobreza en las personas con discapacidad, UN وإذ يعترف بأن معظم الأشخاص ذوي الإعاقة البالغ عددهم 650 مليون نسمة في العالم يعيشون في حالات من الفقر، وإذ يسلم، في هذا الصدد، بالحاجة الماسة إلى معالجة الآثار السلبية التي يخلفها الفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    En la esfera de la educación, el orador dice que la Unión Europea respaldará las iniciativas nacionales centradas en las personas con discapacidad mediante su marco estratégico sobre educación y capacitación. UN 20 - وواصل حديثه قائلاً إنه في مجال التعليم سوف يدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الوطنية التي تركز على الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك من خلال إطاره الاستراتيجي المتعلق بالتعليم والتدريب.
    :: Garantizar la aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social en todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, adaptada a las necesidades nacionales y centrada específicamente en las personas con discapacidad, los jóvenes, las personas de edad y las familias que viven en la pobreza; UN :: أن تكفل تنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية الموضوعة وفقًا للاحتياجات الوطنية لكل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مع التركيز الخاص على الأشخاص ذوي الإعاقة، والشباب وكبار السن والأسر التي تعيش في فقر؛
    Reconociendo el hecho de que la mayoría de los 690 millones de personas con discapacidad en el mundo viven en condiciones de pobreza y, a este respecto, reconociendo que es imperativo hacer frente a los efectos negativos de la pobreza en las personas con discapacidad, UN وإذ يسلم بأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغ عددهم في العالم 690 مليون شخص، يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة لمعالجة التأثير الضار للفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Reconociendo el hecho de que la mayoría de los 690 millones de personas con discapacidad en el mundo viven en condiciones de pobreza y, a este respecto, reconociendo que es imperativo hacer frente a los efectos negativos de la pobreza en las personas con discapacidad, UN وإذ يسلم بأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغ عددهم في العالم 690 مليون شخص يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة لمعالجة التأثير الضار للفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    La inversión en las personas con discapacidad es necesaria no solo para fomentar el cumplimiento de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de otros instrumentos pertinentes, sino también para alcanzar para todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 24 - فالاستثمار لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة أمر ضروري ليس فقط لتعزيز الامتثال لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك الأخرى ذات الصلة، وإنما أيضاً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، للجميع.
    263. Están en ejecución dos proyectos para promover la formación de aptitudes para la vida en las personas con discapacidad, uno que apunta a mejorar las instalaciones de uno de los centros de aprendizaje para personas con discapacidad de las islas periféricas y otro para contribuir a la financiación básica de una organización de Rarotonga que se ocupa de la discapacidad. UN 263- ويمثل الارتقاء بالمرافق مجالاً رئيسياً للدعم المادي الذي يقدمه مركز التعلم في الجزر الخارجية لمنظمة معنية بالإعاقة في رَاروتُنغا، وقد أجرت مشروعين بهدف الارتقاء بمهارات الحياة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد