ويكيبيديا

    "en las perspectivas de desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على آفاق التنمية في
        
    • في الآفاق الإنمائية
        
    • على توقعات التنمية في
        
    • على احتمالات تنمية
        
    Posiblemente las repercusiones de la migración en las perspectivas de desarrollo de los países productores de petróleo y de los países de origen de los trabajadores migratorios eran diferentes en cada caso, en particular debido a la competencia entre estos últimos. UN ويمكن أن يختلف تأثير الهجرة على آفاق التنمية في البلدان المنتجة للنفط وفي بلدان منشأ هجرة العمال على السواء من حالة إلى حالة، ولا سيما بسبب التنافس بين البلدان المصدرة لليد العاملة.
    Pero los efectos de las TIC, y particularmente de Internet, en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo no se limitan a un aumento de su competitividad en el sector de las exportaciones. UN ومع ذلك فإن تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخصوصاً الإنترنت على آفاق التنمية في البلدان النامية لا يقتصر على تعزيز قدرتها التنافسية التصديرية.
    En consecuencia, es probable que la influencia de esos grandes polos de crecimiento en las perspectivas de desarrollo de otros países en desarrollo, a través de los mercados, recursos y tecnologías, haya variado significativamente. UN ونتيجة لذلك، يرجح أن يتفاوت كثيراً تأثير أقطاب النمو الكبار هؤلاء على آفاق التنمية في بلدان نامية أخرى، من خلال توفير الأسواق والموارد والتكنولوجيات.
    v) Identificar las cuestiones nuevas que inciden en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN `5` وتحديد القضايا الناشئة التي تؤثر في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية.
    Opiniones de los Estados miembros acerca del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, expresadas en las conclusiones del examen ordinario de los programas de trabajo emprendido por los organismos intergubernamentales; UN المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية؛
    La liberalización del comercio de servicios entraña el traslado de factores de producción: los efectos que la liberalización de la IED en los servicios puede tener en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo constituyen una parte integrante de la evaluación que es necesario realizar. UN ويستلزم تحرير التجارة في الخدمات تحرك عوامل الإنتاج: آثار تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات على توقعات التنمية في البلدان النامية يمثل جانباً لا غنى عنه من جوانب التقييم الضروري.
    A fin de garantizar un medio económico internacional dinámico y favorable, es importante promover la buena gestión económica mundial encarando las modalidades financieras, comerciales, tecnológicas y de inversión a nivel internacional que repercuten en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن أجل كفالة تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية وتمكينية، من المهم تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط الدولية للتمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار التي يكون لها تأثير على احتمالات تنمية البلدان النامية.
    Esos miembros destacaron que la reciente crisis financiera internacional había repercutido negativamente en las perspectivas de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por lo tanto había afectado aún más su capacidad de pago y empeorado la situación de su deuda. UN وأكد أولئك الأعضاء أن الأزمة المالية الدولية الأخيرة قد أثرت سلبا على آفاق التنمية في العديد من البلدان النامية، مما يحدث تأثيرا إضافيا على قدرتها على الدفع، ويفاقم حالة مديونيتها.
    Muchos países subrayaron la necesidad de concentrar los esfuerzos de desarrollo en esferas estratégicas que pudieran tener un efecto significativo en las perspectivas de desarrollo de los países. UN ٨٠١ - وأكدت بلدان كثيرة على ضرورة تركيز جهود التنمية على المجالات الاستراتيجية التي يمكن أن يكون لها أثر كبير على آفاق التنمية في البلدان النامية.
    Con este fin, el subprograma señalará a la atención internacional las cuestiones temáticas pertinentes, en función de las prioridades señaladas en los programas de acción, así como las políticas y los acontecimientos a nivel mundial y regional y sus repercusiones en las perspectivas de desarrollo de los países africanos. UN وسيلجأ البرنامج الفرعي في قيامه بذلك إلى جذب الاهتمام الدولي إلى المسائل المواضيعية ذات الصلة، بالاستناد إلى الأولويات المبينة في برامج العمل والسياسات والمناسبات على الصعيدين العالمي والاقليمي وما لها من تأثير على آفاق التنمية في البلدان الأفريقية.
    Poniendo de relieve la necesidad de corregir los desequilibrios y las asimetrías de los regímenes internacionales de finanzas, comercio, tecnología e inversión que han tenido efectos negativos en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, UN " وإذ تؤكد على الحاجة إلى معالجة تلك الاختلالات والتفاوتات في الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية التي لها أثر سلبي على آفاق التنمية في البلدان النامية،
    Con este fin, el subprograma señalará a la atención internacional las cuestiones temáticas pertinentes, en función de las prioridades señaladas en los programas de acción, así como las políticas y los acontecimientos a nivel mundial y regional y sus repercusiones en las perspectivas de desarrollo de los países africanos. UN وسيلجأ البرنامج الفرعي في قيامه بذلك إلى جذب الاهتمام الدولي إلى المسائل المواضيعية ذات الصلة، بالاستناد إلى الأولويات المبينة في برامج العمل والسياسات والمناسبات على الصعيدين العالمي والإقليمي وما لها من تأثير على آفاق التنمية في البلدان الأفريقية.
    Con este fin, el subprograma señalará a la atención internacional las cuestiones temáticas pertinentes, en función de las prioridades señaladas en los programas de acción, así como las políticas y los acontecimientos a nivel mundial y regional y sus repercusiones en las perspectivas de desarrollo de los países africanos. UN وسيلجأ البرنامج الفرعي في قيامه بذلك إلى جذب الاهتمام الدولي إلى المسائل المواضيعية ذات الصلة، بالاستناد إلى الأولويات المبينة في برامج العمل والسياسات والمناسبات على الصعيدين العالمي والإقليمي وما لها من تأثير على آفاق التنمية في البلدان الأفريقية.
    1. En el Consenso de São Paulo se plantearon diversas cuestiones en la esfera del transporte y la facilitación del comercio que tendrán una repercusión duradera en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN 1- أثار توافق آراء ساو باولو عدداً من القضايا في مجال النقل وتيسير التجارة التي سيكون لها أثر طويل الأمد على آفاق التنمية في البلدان النامية.
    Indicador 2. Opiniones de los Estados miembros acerca del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, expresadas en las conclusiones del examen ordinario de los programas de trabajo emprendido por los organismos intergubernamentales; UN المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية؛
    Indicador 2. Opiniones de los Estados miembros acerca del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, expresadas en las conclusiones del examen ordinario de los programas de trabajo emprendido por los organismos intergubernamentales UN المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية
    Indicador 2. Opiniones de los Estados miembros acerca del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, expresadas en las conclusiones del examen ordinario de los programas de trabajo emprendido por los organismos intergubernamentales UN المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية
    Indicador 2. Opiniones de los Estados miembros acerca del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, expresadas en las conclusiones del examen ordinario de los programas de trabajo emprendido por los organismos intergubernamentales; UN المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية؛
    Indicador 2. Opiniones de los Estados miembros acerca del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, expresadas en las conclusiones del examen ordinario de los programas de trabajo emprendido por los organismos intergubernamentales UN المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية
    Aún se sigue esperando el informe que la UNCTAD debe preparar sobre los efectos de la mundialización y la liberalización de la economía mundial en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral, que, junto con la determinación de las esferas de acción prioritarias y los programas de acción subsiguientes, son requisitos para la celebración de la próxima reunión de expertos gubernamentales en 1999. UN وقال إن الوفود ما تزال تنتظر التقرير الذي طُلب من اﻷونكتاد إعداده بشأن آثار العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي على توقعات التنمية في البلدان النامية غير الساحلية، الذي يعد مطلبا رئيسيا لعقد الاجتماع التالي للخبراء الحكوميين في عام ٩٩٩١، باﻹضافة إلى تحديد مجالات أولوية العمل وبرامج العمل اللاحقة.
    El sólido crecimiento económico de una serie de países del Sur, como el Brasil, China, la India y la Federación de Rusia, así como de otros países en desarrollo, entre ellos Chile, Egipto, Ghana, Malasia, Qatar, Singapur, Sudáfrica, Tailandia y Turquía, ha tenido una importante repercusión en las perspectivas de desarrollo de otros países del Sur. UN 6 - إن النمو الاقتصادي القوي لعدد من بلدان الجنوب، مثل الاتحاد الروسي والبرازيل والصين والهند، بالإضافة إلى عدد من البلدان النامية الأخرى، التي تشمل تايلند، وتركيا وجنوب أفريقيا، وسنغافورة، وشيلي، وغانا، وقطر، وماليزيا، ومصر، كان له وقع كبير على توقعات التنمية في بلدان أخرى في الجنوب.
    A fin de garantizar un medio económico internacional dinámico y favorable, es importante promover la buena gestión económica mundial encarando las modalidades financieras, comerciales, tecnológicas y de inversión a nivel internacional que repercuten en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن أجل كفالة تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية وممكنة، من المهم تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط الدولية للتمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار التي لها تأثير على احتمالات تنمية البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد