Las mujeres también trabajan en las plantaciones de caucho y de cocos, así como en pequeñas industrias artesanales. | UN | كما تعمل النساء في مزارع المطاط وجوز الهند وكذلك في الصناعات المنزلية الصغيرة. |
39. Como parte del legado británico, en Malasia se importó mano de obra india para trabajar en las plantaciones de caucho, en tanto que los chinos se dedicaban al comercio. | UN | 39- وجلب الاستعمار البريطاني الهنود إلى ماليزيا للعمل في مزارع المطاط بينما كان الصينيون يمتهنون التجارة. |
Los excombatientes también ocasionaron disturbios en las plantaciones de caucho. | UN | 17 - كذلك أثار المحاربون السابقون قلاقل في مزارع المطاط. |
Entretanto, se hace lo posible por acelerar el establecimiento de equipos directivos provisionales en las plantaciones de caucho en litigio o abandonadas, con arreglo a lo recomendado por el Equipo de Tareas conjunto del Gobierno y la UNMIL sobre las plantaciones de caucho. | UN | وفي الوقت نفسه، تُبذل جهود للتعجيل بإنشاء أفرقة مؤقتة للإدارة في مزارع المطاط المتنازع عليها أو المهجورة، على النحو الذي أوصت به فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة المعنية بمزارع أشجار المطاط. |
A. Los derechos humanos en las plantaciones de caucho 19 - 20 9 | UN | ألف- حقوق الإنسان في مزارع المطاط 19-20 9 |
A. Los derechos humanos en las plantaciones de caucho 28 - 32 9 | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط 28-32 9 |
La UNMIL y el Gobierno de Transición han seguido cooperando para mejorar la situación de derechos humanos en las plantaciones de caucho, en que excombatientes suelen violar los derechos fundamentales de los residentes de las plantaciones. | UN | 60 - وواصلت البعثة والحكومة الانتقالية التعاون من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في مزارع المطاط حيث غالبا ما ينتهك المقاتلون السابقون الحقوق الأساسية لسكان تلك المزارع. |
Misiones de investigación especiales; el número es inferior al previsto debido a los cambios en las operaciones y la necesidad de preparar mapas con información sobre el conflicto; además, se preparó un estudio nacional sobre la situación en materia de derechos humanos en las plantaciones de caucho; se realizaron misiones diarias de investigación de los derechos humanos | UN | بعثات تحقيق خاصة؛ ويعزى انخفاض عددها إلى تغيير في العمليات والأعمال اللازمة لرسم خارطة الأماكن التي يدور فيها الصراع؛ ويضاف إلى ذلك أن العمل جار لإعداد دراسة عن حالة حقوق الإنسان في مزارع المطاط في جميع أنحاء البلد؛ وقد تم إيفاد بعثات تحقيق يومية بشأن حقوق الإنسان |
La situación en las plantaciones de caucho ocupadas ilegalmente por excombatientes también seguía representando una amenaza potencial a la estabilidad del país. | UN | 13 - ويظل أيضا الوضع في مزارع المطاط التي يحتلها بصورة غير قانونية المقاتلون السابقون خطرا من المحتمل أن يهدد الاستقرار في البلد. |
A. Los derechos humanos en las plantaciones de caucho | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط |
La UNMIL siguió apoyando al Gobierno para restablecer la seguridad en las plantaciones de caucho en litigio en el marco del equipo de tareas mixto del Gobierno de Liberia y la UNMIL sobre las plantaciones de caucho. | UN | 31 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل إعادة إحلال الأمن في مزارع المطاط المتنازع عليها، وذلك في إطار فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بمزارع المطاط. |
A. Los derechos humanos en las plantaciones de caucho | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط |
En Liberia el asesor en derechos humanos llevó a cabo una actividad similar mediante la preparación de un informe específico sobre la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y las minorías, en el que describía la creación de un grupo de trabajo constituido por el Gobierno y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, con el fin de abordar la situación de los pueblos indígenas que vivían y trabajaban en las plantaciones de caucho. | UN | كما اضطلع مستشار حقوق الإنسان في ليبيريا بنشاط مماثل حيث أعد تقريراً خاصاً يتناول النهوض بحقوق الشعوب الأصلية والأقليات في ليبيريا، ووصف فيه إنشاء فرقة عاملة بالتعاون مع الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بهدف معالجة حالة الشعوب الأصلية التي تعيش وتعمل في مزارع المطاط. |
La quinta unidad de policía constituida se integrará a la Misión en septiembre a fin de apoyar los esfuerzos de la Policía Nacional de Liberia para hacer frente a las amenazas al orden público en Monrovia y otros centros urbanos, así como en las plantaciones de caucho. | UN | وسيتم إيفاد وحدة الشرطة المشكلة الخامسة إلى البعثة في أيلول/سبتمبر لمساعدة الشرطة الوطنية الليبرية في جهودها الرامية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في منروفيا ومدن أخرى، وكذلك في مزارع المطاط. |
Se prevé que una quinta unidad de policía constituida, integrada por 125 oficiales, llegue a la Misión en enero de 2007 a fin de apoyar los esfuerzos de la Policía Nacional de Liberia para hacer frente a las amenazas al orden público en Monrovia y otros centros urbanos, así como en las plantaciones de caucho. | UN | ومن المتوقع أن تصل وحدة الشرطة المشكّلة الخامسة، التي تتكون من 125 فردا، إلى البعثة في كانون الثاني/يناير 2007 لمساعدة الشرطة الوطنية الليبرية في جهودها الرامية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في منروفيا ومدن أخرى، وكذلك في مزارع المطاط. |
Además de realizar el proceso de adjudicación de concesiones de tala comercial, la Dirección de Desarrollo Forestal ha tenido que ocuparse de otras dos actividades forestales comerciales: la venta de troncos abandonados y la reglamentación de las actividades de tala en las plantaciones de caucho y en haciendas privadas de caucho. | UN | 172 - كان على هيئة تنمية الحراجة، إضافة لتنفيذ عملية منح الامتيازات التجارية لقطع الأشجار، تولي مسؤولية نشاطين تجاريين آخرين في مجال الحراجة وهما: بيع الجذوع المتروكة وتنظيم أنشطة قَطع الأشجار في مزارع المطاط الضخمة ومزارع المطاط الخاصة. |
Prestó apoyo a las iniciativas de la Policía Nacional de Liberia para hacer frente a amenazas al orden público en Monrovia y otros centros urbanos, así como en las plantaciones de caucho. | UN | ودعم ذلك العنصر الجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية الليبرية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في مونروفيا وفي مراكز حضرية أخرى، فضلا عن مزارع المطاط. |
4. El problema de la impunidad ocupó un lugar importante en las reuniones que el Representante Especial mantuvo con las autoridades policiales y judiciales, en las que planteó la cuestión de los asesinatos recientes cometidos en Phnom Penh, los linchamientos y la violencia en las plantaciones de caucho. | UN | 4- وكانت مشكلة الإفلات من العقاب موضوعاً رئيسياً في اجتماعات الممثل الخاص مع سلطات إنفاذ القوانين وسلطات المحاكم، وقد أثار خلالها مسالة جرائم القتل التي وقعت مؤخراً في بنوم بنه وعمليات القتل الغوغائية وأعمال العنف التي شُنت على مزارع المطاط. |