ويكيبيديا

    "en las prisiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سجون
        
    • في سجني
        
    • في السجون في
        
    • وفي سجني
        
    • في سجن إل
        
    En ese sentido, espero que continúen los esfuerzos en marcha encaminados a mejorar las condiciones reinantes en las prisiones de Rwanda. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    No obstante, vemos con profunda preocupación el gran número de detenidos en las prisiones de esa nación y las malas condiciones de los locales donde se encuentran. UN وبالرغم من ذلك، يساورنا بالغ القلق إزاء العــدد الهائل من المحتجزين في سجون ذلك البلد والظروف المخيفــة التي يتم فيها احتجاز هؤلاء اﻷشخاص.
    en las prisiones de Nueva Zelandia también hay programas de alfabetización. UN كما تنفذ في سجون نيوزيلندا برامج لتعليم القراءة والكتابة.
    En ese período estuvo recluido en las prisiones de Be ' er Sheva y Negev, después de estar detenido en lugares identificados como puestos militares. UN وقد احتجز طوال هذه الفترة في سجني بئر السبع والنقب، بعد أن احتجز في البداية في أماكن وصفت بأنها مواقع عسكرية.
    en las prisiones de Tzalmon y Carmel se llevan a cabo otros dos programas similares. UN وثمة برنامجان مماثلان في سجني تزالمون وكارمل.
    Por consiguiente, no hay ninguna razón para creer que el autor de la queja correría el peligro de ser sometido a tortura por estar expuesto a violencias en las prisiones de los Estados Unidos. UN ولذلك فإنه لا توجد أسباب للاعتقاد بأن المشتكي معرض لخطر التعذيب بسبب تعرضه للعنف في السجون في الولايات المتحدة.
    Esta misma situación se refleja en las prisiones de mujeres de Cali y Popayán. UN وتسود حالة مماثلة في سجون النساء بكالي وبوبايان.
    Finalmente, habrá que hacer un gran esfuerzo para abordar la situación de los niños acusados de participar en grupos armados que siguen detenidos en las prisiones de Burundi. UN وأخيرا، ما زالت هناك حاجة لبذل الكثير من الجهد لمعالجة حالة الأطفال المتهمين بالمشاركة في جماعات مسلحة الذين ما زالوا محتجزين في سجون بوروندي.
    Otros oradores dieron cuenta detallada de la situación de los derechos humanos en las prisiones de sus países, incluso con información estadística. UN وقدّم عدة متكلمين عرضا مفصلا لحالة حقوق الإنسان في سجون بلدانهم، شملت معلومات إحصائية.
    Seis civiles detenidos murieron en las prisiones de Daloa y Tabou como consecuencia de la falta de alimentos, de higiene y de acceso a servicios médicos. UN وقد توفي ستة مدنيين كانوا محتجزين في سجون تابو ودالوا بسبب نقص الغذاء والنظافة وتعذر الحصول على الخدمات الطبية.
    Al efecto, se ha creado una unidad " amiga del niño " para cuidar de los lactantes en las prisiones de Nsawam. UN ولذلك، استُحدثت وحدة ملائمة للرضع في سجون نساوام من أجل رعايتهم.
    Al Comité también le preocupa sobremanera el uso de celdas de aislamiento (kartcers) como castigo en las prisiones de menores. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد من استخدام الزنزانات " kartcers " الانفرادية كعقوبةٍ في سجون الأحداث.
    El Señor los mantuvo eternos en las prisiones de las tinieblas, hasta el día del juízo final. Open Subtitles الرب ابقاهم في سجون الظلام, حتى يوم القيامه.
    43. Se remite a lo indicado sobre el trato de presos y las condiciones del encarcelamiento en las prisiones de Islandia en los párrafos 148 a 171 del segundo informe de Islandia. UN ٣٤- يرجى الرجوع الى مناقشة معاملة السجناء وأحوال السجن في سجون آيسلندا في الفقرات ٨٤١-١٧١ من التقرير الثاني ﻵيسلندا.
    66. El Representante Especial recomienda que se preste particular atención a la situación de la mujer en las prisiones de Camboya. UN ٦٦- ويوصي الممثل الخاص بضرورة إيلاء اهتمام على نحو خاص إلى حالة النساء المحتجزات في سجون كمبوديا.
    24. El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre las deplorables condiciones sanitarias reinantes en las prisiones de Myanmar, donde los malos tratos son al parecer la regla: UN ٤٢- وما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير تتعلق بظروف صحية يؤسف لها في سجون ميانمار، حيث يدعى بأن إساءة المعاملة أمر شائع:
    Basta recordar las horrorosas prácticas de tortura en las prisiones de Abu Ghraib y la bahía de Guantánamo, donde se aplican métodos refinados como la privación sensorial para obtener confesiones. UN وأضاف قائلا إنه يكفي التذكير بممارسات التعذيب البشعة في سجني أبو غريب وخليج غوانتانامو، حيث يجري استخدام أساليب متقدمة، من قبيل الحرمان الحسي، لانتزاع الاعترافات.
    en las prisiones de Tzalmon y Carmel se llevan a cabo otros dos programas similares. UN ويوجد برنامجان مماثلان في سجني تزالمون والكرمَل.
    en las prisiones de Megido y Ktziot se abrieron dos panaderías que producen pan de pita a fin de ofrecer una alternativa al pan negro comúnmente disponible en Israel. UN وقد فُتح في سجني مجدو وكتسيعوت، مخبزان لبيع الخبز الشامي لتوفير بديل عن الخبز الأسمر المتوفر في إسرائيل.
    Por consiguiente, no hay ninguna razón para creer que el autor de la queja correría el peligro de ser sometido a tortura por estar expuesto a violencias en las prisiones de los Estados Unidos. UN ولذلك فإنه لا توجد أسباب للاعتقاد بأن المشتكي معرض لخطر التعذيب بسبب تعرضه للعنف في السجون في الولايات المتحدة.
    230. Kassab Muhammad Abbas Gad fue presuntamente sometido a torturas y malos tratos cuando lo detuvieron en mayo de 1988 y en las prisiones de Abuza ' abal y Tora. UN ٠٣٢ - كساب محمد عباس جاد أدﱡعي أنه تعرض للتعذيب ولاساءة المعاملة لدى القبض عليه في أيار/مايو ٨٨٩١ وفي سجني أبو زعبل وطره.
    Le preocupa especialmente que no se hayan dictado sanciones contra los responsables de los incidentes ocurridos en las prisiones de El Porvenir y San Pedro Sula. UN ويساورها القلق بشكل خاص إزاء عدم اتخاذ أي تدابير لمعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الأحداث التي وقعت في سجن إل بوربنير (El Porvenir) وسجن سان بيدرو سولا (San Pedro Sula).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد