La partida correspondiente a la participación del personal de seguridad, incluida la matrícula del curso por valor de 3.393 dólares por persona, se ha consignado en las propuestas presupuestarias de las misiones sobre el terreno. | UN | وأُدرج الاعتماد الخاص بمشاركة موظفي الأمن، بما في ذلك رسوم الدورة البالغة 393 3 دولارا لكل موظف، في الميزانيات المقترحة للبعثات الميدانية. |
En el cuadro 7 figuran ejemplos con descripciones detalladas de los aumentos de la eficiencia incluidos en las propuestas presupuestarias de cada misión correspondientes a 2011/12. | UN | وترد أمثلة في الجدول 7 أدناه، مع وصف تفصيلي للمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة الواردة في الميزانيات المقترحة للفترة 2010/2011 لكل بعثة. |
XIII. Factores importantes que no se tienen en cuenta en las propuestas presupuestarias de la UNMISS y su impacto en las necesidades de recursos de la Misión | UN | الثالث عشر - العوامل الهامة المُغفلة في الميزانيات المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والآثار المترتبة عليها في احتياجات البعثة من الموارد |
Las tres delegaciones tienen la intención de proponer una disposición general, como parte de la resolución sobre el presupuesto, en la que se pida una presentación mucho más clara de todos esos factores en las propuestas presupuestarias de futuros bienios. | UN | وتعتزم الوفود الثلاثة اقتراح حكم عام، كجزء من القرار المتعلق بالميزانية، يطالب بعرض جميع هذه العوامل في مقترحات الميزانية لفترات السنتين المقبلة بصورة أكثر وضوحا. |
Los planes de viaje para los años 2000 y 2001 se prepararán de conformidad con el objetivo de conseguir una reducción general del 10% en las propuestas presupuestarias de todas las dependencias orgánicas, con lo que se obtendrán economías importantes. | UN | وسيجري إعداد خطط السفر بالنسبة لعام ٢٠٠٠ وعام ٢٠٠١ وفقا للهدف المتمثل في تحقيق تخفيض في مقترحات الميزانية شامل لجميع الوحدات التنظيمية بنسبة ١٠ في المائة، مما سيعود بوفورات كبيرة في التكاليف. |
La Comisión solicita que se proporcione la información sobre los gastos comunes de personal, incluidas las diferencias, en las propuestas presupuestarias de las misiones políticas especiales para el año 2015. | UN | وتطلب اللجنة موافاتها بالمعلومات عن التكاليف العامة للموظفين في مقترحات ميزانية البعثات السياسية الخاصة لعام 2015. |
Factores importantes que no se tienen en cuenta en las propuestas presupuestarias de la UNMISS y su impacto en las necesidades de recursos de la Misión | UN | العوامل الهامة المُغفلة في الميزانيات المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والآثار المترتبة عليها في احتياجات البعثة من الموارد |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que esas metas se habían reflejado en las propuestas presupuestarias de cada una de las misiones para 2013/14. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك الأهداف ترد في الميزانيات المقترحة لكل بعثة للفترة 2013/2014. |
La Comisión recomienda que se establezca un requisito similar para los puestos en las operaciones de mantenimiento de la paz y que la información sobre puestos vacantes desde hace por lo menos dos años se incluya en las propuestas presupuestarias de las misiones, junto con una justificación concreta para todo puesto cuya retención se propone. | UN | وتوصي اللجنة بتطبيق شرط مماثل على الوظائف في عمليات حفظ السلام، وبإدراج معلومات عن الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في الميزانيات المقترحة للبعثات، مع تبرير محدد لأي وظيفة يقترح الاحتفاظ بها. |
La Comisión Consultiva solicitó, pero no recibió, información sobre los gastos comunes de personal para todas las misiones, y solicita que se proporcione la información sobre los gastos comunes de personal, incluidas las diferencias, en las propuestas presupuestarias de las misiones políticas especiales para el año 2015. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين بالنسبة لجميع البعثات ولكنها لم تتلق تلك المعلومات. وطلبت أن تقدم معلومات عن التكاليف العامة للموظفين، بما في ذلك الفروق، في الميزانيات المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2015. |
La Comisión Consultiva reconoce que el Secretario General dispuso de muy poco tiempo para garantizar que las decisiones adoptadas por la Asamblea General sobre la armonización de las condiciones de servicio quedaran reflejadas en las propuestas presupuestarias de las misiones de mantenimiento de la paz para el período 2011/12. | UN | 42 - وتسلم اللجنة الاستشارية بقصر الفترة الزمنية التي تعين فيها على الأمين العام ضمان أن تكون المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة عن مواءمة شروط الخدمة قد انعكست في الميزانيات المقترحة لبعثات حفظ السلام للفترة 2011/2012. |
Por lo que respecta a la información proporcionada sobre la cooperación y coordinación entre las misiones políticas especiales y otras entidades de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva observa muchos ejemplos de buenas prácticas que se reflejan en las propuestas presupuestarias de misiones individuales. | UN | 32- فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بشأن التعاون والتنسيق بين البعثات السياسية الخاصة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، أحاطت اللجنة الاستشارية علما بأمثلة عديدة عن الممارسات الجيدة التي تنعكس في الميزانيات المقترحة لفرادى البعثات. |
b) Los gastos operacionales recurrentes se financiarán mediante un cargo prorrateado entre todas las misiones clientes; estos gastos ya figuran en las propuestas presupuestarias de las misiones; | UN | (ب) وسيتم تمويل التكاليف التشغيلية المتكرّرة من مبلغ تسدّدُ كل بعثة من البعثات المستفيدة قسما منه؛ وقد أُدرجت هذه التكاليف بالفعل في الميزانيات المقترحة للبعثات؛ |
en las propuestas presupuestarias de todas las operaciones de mantenimiento de la paz para 2012/13 se determinaron metas en materia de economías y otras medidas de reducción de costos por un valor total superior a 370 millones de dólares (5% de los recursos presupuestados) | UN | في الميزانيات المقترحة للفترة 2012/2013 لجميع عمليات حفظ السلام، حُددت وفورات الكفاءة المستهدفة وتدابير أخرى لخفض التكاليف تجاوز مجموعها 370 مليون دولار (5 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية) |
Los planes de viaje para los años 2000 y 2001 se prepararán de conformidad con el objetivo de conseguir una reducción general del 10% en las propuestas presupuestarias de todas las dependencias orgánicas, con lo que se conseguirían ahorros significativos. | UN | وسيجري إعداد خطط السفر بالنسبة لعام ٢٠٠٠ وعام ٢٠٠١ وفقا للهدف المتمثل في تحقيق تخفيض في مقترحات الميزانية شامل لجميع الوحدات التنظيمية بنسبة ١٠ في المائة، مما سيعود بوفورات كبيرة في التكاليف. |
Si las necesidades son de carácter recurrente y continúan en el bienio siguiente, se deberían consignar gastos recurrentes en las propuestas presupuestarias de los períodos subsiguientes. | UN | وإذا كانت الاحتياجات ذات طبيعة مستمرة ويمكن لها أن تبقى في فترة سنتين لاحقة، فينبغي رصد اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة. |
Si las necesidades son recurrentes y continúan en el bienio siguiente, se deberían consignar gastos recurrentes en las propuestas presupuestarias de los períodos siguientes. | UN | وإذا كانت الاحتياجات ذات طبيعة مستمرة ويمكن لها أن تبقى في فترة سنتين لاحقة، ينبغي رصد اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة. |
Si las necesidades son de carácter recurrente y continúan en el bienio siguiente, se deberían consignar gastos recurrentes en las propuestas presupuestarias de los períodos subsiguientes. | UN | وإذا كانت الاحتياجات ذات طبيعة مستمرة ويمكن لها أن تبقى في فترة سنتين لاحقة، فينبغي رصد اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة. |
en las propuestas presupuestarias de cada misión se presentan descripciones pormenorizadas de los aumentos de la eficiencia correspondientes al período 2007/2008. En el cuadro 6 que se expone a continuación figuran algunos ejemplos. | UN | وترد تفاصيل المكاسب في الكفاءة في الفترة 2007-2008 في مقترحات ميزانية كل بعثة وترد بعض الأمثلة في الجدول 6 أدناه. |
en las propuestas presupuestarias de las Naciones Unidas no se consignaba crédito alguno para que la Caja usara la computadora central, por lo que la Caja misma debía hacerse cargo íntegramente de su parte del costo de la utilización de la computadora central, estimado en 2.966.600 dólares. | UN | وفيما يتعلق باستعمال الصندوق للحاسوب الكبير، لم تدرج أي مبالغ في مقترحات ميزانية اﻷمم المتحدة، وبذلك أصبح يتعين على الصندوق سداد كامل تكاليف استعماله للحاسوب الكبير، والتي تُقدر بمبلغ ٦٠٠ ٩٦٦ ٢ دولار. |
El informe concluye que se observa una mayor claridad en la expresión de la perspectiva de género en las propuestas presupuestarias de la mayoría de los ministerios y que estos han realizado importantes avances en lo tocante a la documentación de las diferencias de género mediante estadísticas desglosadas por género y a la sensibilización con respecto a dichas diferencias. | UN | ويستنتج التقرير أن ثمة اتجاها نحو تعديل أوضح لمنظور نوع الجنس في مقترحات ميزانيات معظم الوزارات. ويُستنتج كذلك أن الوزارات حققت أكبر تقدم فيما يتعلق بتوثيق الفروق بين الجنسين ولفت الانتباه إليها بواسطة إحصاءات مصنفة لكل من الجنسين. |
Por lo tanto, en las propuestas presupuestarias de este subprograma se prevé mantener la financiación aprobada para el bienio 2002-2003. | UN | وعليه، فإن المقترحات الواردة في الميزانية في إطار هذا البرنامج الفرعي تسمح باستمرار التمويل الموافق عليه لفترة السنتين 2002-2003. |