ويكيبيديا

    "en las publicaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منشورات
        
    • في المنشورات
        
    • وفي منشورات
        
    • لمطبوعات
        
    Ese consenso debe orientar la labor de las Naciones Unidas y del PNUD y reflejarse en las publicaciones de este último. UN وأنه على الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذا ذاك ويجب أن ينعكس ذلك في منشورات البرنامج.
    Los resultados de las evaluaciones se reflejan en las publicaciones de políticas y planificación ambientales, en periódicos científicos y en la información difundida por los medios. UN انعكاس نتائج التقييم في منشورات السياسات والتخطيط البيئيين، وفي الصحف العلمية وفي تغطية وسائط الإعلام.
    Se sugirió que se utilizaran más estudios de casos y análisis comparativos en las publicaciones de la UNCTAD. UN واقتُرح استخدام المزيد من دراسات الحالات والتحليلات المقارنة في منشورات الأونكتاد.
    La agrupación de países asociados sigue la práctica que prevaleció hasta hace poco tiempo en las fuentes estadísticas nacionales, que difieren del desglose que se suele utilizar en las publicaciones de las Naciones Unidas. UN ويتﱠبع في توزيع مجموعات البلدان الشريكة الممارسة التي كانت سائدة الى عهد قريب في المصادر الاحصائية الوطنية والتي تختلف عن التوزيع المستخدم عادة في منشورات اﻷمم المتحدة.
    El uso generalizado de la base de datos de la UNCTAD, especialmente en las publicaciones de organizaciones como la OCDE, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), así como la propia UNCTAD, es prueba de que se reconoce su utilidad. UN إن الاستخدام الواسع النطاق لقاعدة بيانات اﻷونكتاد، وبخاصة في المنشورات الصادرة عن منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، فضلاً عن اﻷونكتاد ذاته، لدليل على الاعتراف بفائدة هذه القاعدة.
    En cuanto a la técnica de utilizar titulares en el informe de la Oficina, dice que ha dado buenos resultados en las publicaciones de venta de las Naciones Unidas y que su objetivo es ofrecer resúmenes y destacar las ideas fundamentales del texto. UN أما بالنسبة لاستخدام تقنية الموجزات الاستهلالية في تقرير المكتب، فقال إنها قد استخدمت بنتائج جيدة في منشورات اﻷمم المتحدة المخصصة للبيئة وإن الغرض منها هو توفير موجزات وإبراز اﻷفكار الرئيسية في النص.
    Como el proceso de edición es el que causa más congestión de trabajo en el programa de publicaciones, se ha contratado a un editor para trabajar exclusivamente en las publicaciones de la Oficina. UN ولما كانت عملية التحرير تعد بمثابة عنق الزجاجة الرئيسي في برنامج المنشورات، فقد تم الاستعانة بمحرر يعمل خصيصا في منشورات المفوضية.
    Para éstos, el programa reúne, filtra y organiza los datos que se utilizan en las publicaciones de la UNESCO, la OCDE y Eurostat. UN ولصالح تلك البلدان، تتوخى المؤشرات جمع وتنقيح وتنظيم البيانات، التي تستخدم في منشورات اليونسكو ومنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    Los usuarios finales elogian la calidad y coherencia de la información y los análisis jurídicos contenidos en las publicaciones de la UNCTAD sobre estos temas, algo que también se ha reconocido en documentos y revistas especializadas. UN ويشيد المستخدمون النهائيون بنوعية وسلامة المعلومات والتحليل القانوني في منشورات الأونكتاد المتعلقة بهذه المواضيع، كما اعترفت بها الصحف والمجلات المتخصصة.
    Si bien incumbe a cada país determinar el volumen mínimo razonable de agua necesaria para satisfacer los usos personales y domésticos, las cifras suministradas en las publicaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS) pueden servir de orientación útil. UN ولئن كان الأمر متروكاً لكل بلد ليحدد القدر الأدنى المعقول من المياه اللازمة لتلبية الاستخدامات الشخصية والمنزلية، فإن الأرقام الواردة في منشورات منظمة الصحة العالمية يمكن أن تقدم إرشادات مفيدة.
    105. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de reflejar la particular atención que se prestaba a los PMA en las publicaciones de la UNCTAD. UN 105 - وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعميم التركيز على أقل البلدان نمواً في منشورات الأونكتاد.
    Los representantes de Egipto, Qatar y el Sudán lamentaron que se hubiera tomado una decisión apresurada y reiteraron que habían formulado preguntas muy pertinentes para evaluar la credibilidad de la información utilizada en las publicaciones de la organización, preguntas que permanecían sin respuesta. UN وأعرب ممثلو مصر وقطر والسودان عن أسفهم للمسارعة باتخاذ قرار وكرروا القول بأنهم طرحوا أسئلة وثيقة الصلة بالموضوع تمس مصداقية المعلومات المستخدمة في منشورات المنظمة، ولا تزال تلك الأسئلة بدون رد.
    105. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de reflejar la particular atención que se prestaba a los PMA en las publicaciones de la UNCTAD. UN 105- وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعميم التركيز على أقل البلدان نمواً في منشورات الأونكتاد.
    El propósito de la estrategia de comunicaciones es que los mensajes clave presentados en las publicaciones de la UNCTAD sean recibidos por los grupos destinatarios en forma oportuna y por las vías más adecuadas. UN وتهدف استراتيجية الاتصال إلى ضمان وصول الرسائل الأساسية الواردة في منشورات الأونكتاد إلى الجمهور المقصود في الوقت المناسب من خلال أنسب القنوات.
    El propósito de la estrategia de comunicaciones es que los mensajes clave presentados en las publicaciones de la UNCTAD sean recibidos por los grupos destinatarios en forma oportuna y por las vías más adecuadas. UN وتهدف استراتيجية الاتصال إلى ضمان وصول الرسائل الأساسية الواردة في منشورات الأونكتاد إلى الجمهور المقصود في الوقت المناسب من خلال أنسب القنوات.
    La utilización del TRAINS, en particular en las publicaciones de otras organizaciones internacionales, como la OMC, el Banco Mundial y el FMI, da muestra de su utilidad. UN وإن استخدام نظام التحاليل والمعلومات التجارية، لا سيما في منشورات منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، دليل على أهمية هذا النظام.
    En su reunión de 1998, la Junta de Publicaciones volvió a considerar la cuestión del control de la calidad en las publicaciones de las Naciones Unidas y observó que, al parecer, no era viable ponerse de acuerdo respecto de una política centralizada de examen por homólogos, si bien el control de la calidad era motivo de grave preocupación para los departamentos, y señaló que había ejemplos de cierto tipo de examen para las publicaciones. UN وناقش مجلس المنشورات، مرة أخرى مسألة مراقبة الجودة في منشورات اﻷمم المتحدة، في اجتماعه لعام ١٩٩٨، ولاحظ أن الموافقة على سياسة مركزية للاستعراض من جانب اﻷقران تبدو أمرا غير عملي، بالرغم من حرص اﻹدارات الشديد على مراقبة الجودة، وأن هناك حالات تتم فيها عملية استعراض المنشورات بشكل أو بآخر.
    Estos documentos, que son propiedad de la UNCTAD, son frecuentemente utilizados después en las publicaciones de la UNCTAD y se presentan en el sitio del programa en la Web. UN وهذه الورقات - التي هي ملك للأونكتاد - تستخدم بعد ذلك في حالات كثيرة في المنشورات التي يصدرها الأونكتاد، وتتاح على موقع البرنامج على الشبكة.
    Y miraba la gran escala de los edificios y hallaba que los que me rodeaban y los que se estaban diseñando y que estaban en las publicaciones de la época parecían fríos y sin alma. TED وكنت هنالك أشاهد على نطاق المباني الأوسع و وجدت ان المباني التي كانت حولي و التي كان يجري تصميمها والتي كانت موجودة في المنشورات التي كنت أتصفحها جعلتني اشعر انها بلا روح و باردة.
    en las publicaciones de la Oficina del Pacto Mundial todas las actividades se someten al escrutinio público. UN وفي منشورات مكتب الاتفاق العالمي، كان كل نشاط يخضع للتدقيق العام.
    A medida que se distribuyen nuevas publicaciones se incluyen también en las publicaciones de las Naciones Unidas en el sitio Web y se publican como listas en sitios Web comerciales tales como Amazon.com y Barnesandnoble.com. UN وتعرض أيضاً المطبوعات الجديدة فور صدورها على الموقع الشبكي المخصص لمطبوعات الأمم المتحدة، وتنشر قوائم بها في المواقع التجارية على شبكة إنترنت، مثل الموقع Amazon.com، والموقع Barnesandnoble.com.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد