ويكيبيديا

    "en las recomendaciones del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في توصيات اللجنة
        
    • على أساس توصيات لجنة
        
    • على توصيات اللجنة
        
    • على توصيات لجنة
        
    • إلى توصيات اللجنة
        
    • على أساس توصيات اللجنة
        
    • إلى توصيات لجنة
        
    Todo lo anterior ha quedado bien plasmado en las recomendaciones del Comité Especial Plenario. UN وقد تم الاعراب عن جميع هذه النقاط بشكل جيد في توصيات اللجنة المخصصة.
    Esto también ser observa en las recomendaciones del Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وهذا ملاحظ أيضا في توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno del país anfitrión debería encarar con un enfoque integral las cuestiones indicadas en las recomendaciones del Comité. UN وينبغي لحكومة الدولة المضيفة أن تعتمد نهجا شاملا لمعالجة المسائل المحددة في توصيات اللجنة.
    Las decisiones de la Asamblea de los Estados Partes acerca del presupuesto suplementario presentado por el Secretario se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas de los Estados Partes. UN وتتخذ قرارات جمعية الدول الأطراف بشأن الميزانية التكميلية التي يقترحها المسجل على أساس توصيات لجنة الميزانية والمالية.
    Las decisiones de la Asamblea de los Estados Partes acerca del presupuesto suplementario presentado por el Secretario se basarán en las recomendaciones del Comité del Presupuesto y de Finanzas. UN وتتخذ قرارات جمعية الدول الأطراف بشأن الميزانية التكميلية التي يقترحها المسجل على أساس توصيات لجنة الميزانية والمالية.
    Ya se ha dado un primer paso en lo que respecta al Comité de los Derechos del Niño, al concentrarse la atención de la Oficina y de los organismos pertinentes en las recomendaciones del Comité y en las necesidades de asistencia que puedan entrañar. UN وقد شُرع في هذا العمل مع لجنة حقوق الطفل بتركيز انتباه المكتب والوكالات ذات الصلة على توصيات اللجنة وإلى ما قد تستتبعه من احتياجات إلى المساعدة.
    El Presidente decide si concede o no el indulto fundándose en las recomendaciones del Comité Presidencial de Indulto. UN ويقرر الرئيس العفو أو عدم العفو بناء على توصيات لجنة العفو الرئاسية.
    El gobierno de la representante esperaba que esas reformas quedaran reflejadas en las recomendaciones del Comité a la Asamblea General, que podrían tener un efecto positivo en la reevaluación de la política actual de su gobierno. UN وأعربت عن أمل حكومتها في أن تنعكس هذه الاصلاحات في توصيات اللجنة المرفوعة إلى الجمعية العامة، فيكون لها أثر إيجابي في إعادة تقييم السياسة الحالية لحكومتها.
    Esas decisiones se reflejan en las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General (véase A/57/23 (Part II), cap. XIII). UN وترد هذه المقــررات في توصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة (انظــر A/57/23 (Part III))، الفصل الثالث عشر).
    Esas decisiones se reflejan en las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General (véase A/57/23 (Part III), cap. XIII). UN وترد هذه المقــررات في توصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة (انظــر A/57/23 (Part III))، الفصل الثالث عشر).
    Esas decisiones se reflejan en las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General (véase A/58/23 (Part III), cap. XII). UN وترد هذه المقــررات في توصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة (انظــر A/58/23 (Part III))، الفصل الثاني عشر).
    En determinados espacios el Estado ha coordinado esfuerzos con organizaciones de sociedad civil, sin delegar en ellas las responsabilidades del Estado, tal y como se menciona en las recomendaciones del Comité al Sexto Informe. UN وفي مجالات معينة نسقت الدولة جهودها مع منظمات المجتمع المدني، دون أن تتخلي عن مسؤولياتها لهذه المنظمات، حسبما ورد في توصيات اللجنة بشأن التقرير السادس.
    Esas decisiones se reflejan en las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General (véase el cap. XII). UN وترد تلك المقررات في توصيات اللجنة الخاصة المقدمة إلى الجمعية العامة (انظر الفصل الثاني عشر).
    Esas decisiones se reflejan en las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General (véase el cap. XII). UN وترد تلك المقررات في توصيات اللجنة الخاصة المقدمة إلى الجمعية العامة (انظر الفصل الثاني عشر).
    Esas decisiones figuran en las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General (véase A/54/23 (Parte III)). UN وترد هذه المقــررات في توصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة )انظــر )Part III(A/53/23 (.
    Esas decisiones figuran en las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General (véase el capítulo XIII). UN وترد هذه المقررات في توصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة (انظر الفصل الثالث عشر).
    Las decisiones de la Asamblea de los Estados Partes acerca del presupuesto suplementario presentado por el Secretario se basarán en las recomendaciones del Comité del Presupuesto y de Finanzas. UN وتتخذ قرارات جمعية الدول الأطراف بشأن الميزانية التكميلية التي يقترحها المسجل على أساس توصيات لجنة الميزانية والمالية.
    Las decisiones de la Asamblea de los Estados Partes acerca del presupuesto suplementario presentado por el Secretario se basarán en las recomendaciones del Comité del Presupuesto y de Finanzas. UN وتتخذ قرارات جمعية الدول الأطراف بشأن الميزانية التكميلية التي يقترحها المسجل على أساس توصيات لجنة الميزانية والمالية.
    La reunión se centrará en las recomendaciones del Comité para la reforma de la gestión de las Naciones Unidas y el informe final de la investigación, que se presentará al Secretario General por la mañana. UN وستركز الإحاطة على توصيات اللجنة من أجل الإصلاح الإداري للأمم المتحدة والتقرير الختامي للتحقيق الذي سيقدم إلى الأمين العام صباح ذلك اليوم.
    Espera que la celebración de un simposio basado en las recomendaciones del Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR) y la Federación Astronáutica Internacional (FAI) produzca resultados favorables en el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وأعرب عن أمله في أن يتمخض عقد ندوة مستندة على توصيات لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الجوية عن نتائج مفيدة في الدورة القادمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Observó también que el autor había planteado recientemente actuaciones judiciales ante un tribunal de Seúl, basando su denuncia en las recomendaciones del Comité. UN ولاحظ كذلك أن صاحب القضية أقام مؤخرا دعوى أمام إحدى محاكم سيول مستندا في ادعاءاته إلى توصيات اللجنة.
    Observó también que el autor había planteado recientemente actuaciones judiciales ante un tribunal de Seúl, basando su denuncia en las recomendaciones del Comité. UN ولاحظ كذلك بأن مقدم القضية قد رفع مؤخرا دعوى قضائية أمام محكمة في سيول، وأقام ادعاءاته على أساس توصيات اللجنة.
    El Plan de Acción se basó en el Programa de Acción de Durban, pero también especialmente en las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial relativas al primer informe nacional de Liechtenstein y las recomendaciones de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia contenidas en el segundo informe sobre Liechtenstein. UN وتقوم خطة العمل هذه على أساس برنامج عمل ديربان، كما تستند بوجه خاص إلى توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بخصوص التقرير الوطني الأول لليختنشتاين وتوصيات المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب الواردة في التقرير الثاني بشأن ليختنشتاين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد