Los nuevos elementos incluidos en las Recomendaciones Internacionales se describen a continuación. | UN | ويرد أدناه وصف العناصر الجديدة الواردة في التوصيات الدولية. |
Tomando como base los resultados del examen, en el informe técnico se formulan recomendaciones para adaptar las categorías de edad y sexo utilizadas en los cuestionarios del Yearbook a las categorías propuestas en las Recomendaciones Internacionales. | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض يقدم التقرير التقني توصيات لاستخدام فئتي العمر ونوع الجنس في استبيانات الحولية الديمغرافية مقارنة بتلك الواردة في التوصيات الدولية. |
Se armonizan completamente las listas de rubros de datos que aparecen en las Recomendaciones Internacionales sobre Estadísticas del Comercio de Distribución 2008 y en las Recomendaciones Internacionales sobre Estadísticas Industriales 2008, así como su numeración. | UN | وتمت المواءمة الكاملة لقائمة بنود البيانات وترقيمها في التوصيات الدولية لعام 2008 المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع مع مثيلتها في التوصيات الدولية لعام 2008 المتعلقة بالإحصاءات الصناعية. |
Esta labor también contribuirá a las recomendaciones sobre metadatos para las estadísticas de recursos hídricos incluidas en las Recomendaciones Internacionales en materia de estadísticas de recursos hídricos. | UN | وسوف يسهم هذا العمل أيضا في التوصيات المتعلقة بالبيانات الفوقية لإحصاءات المياه المدرجة في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه. |
Se ha preparado un nuevo manual con un modelo de cuestionario que utiliza rubros de datos incluidos en las Recomendaciones Internacionales para las Estadísticas Industriales de 2008. | UN | وأعد دليل جديد يتضمن استبيانات نموذجية باستخدام بنود بيانات موصى بها واردة في التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008. |
Si bien las Recomendaciones Internacionales abarcan todas las estadísticas energéticas, algunas esferas merecen mayor atención debido a su importancia y justifican la reunión de datos más pormenorizada o frecuente que la recomendada como conjunto de datos mínimo en las Recomendaciones Internacionales. | UN | ولئن كانت التوصيات الدولية تغطي جميع إحصاءات الطاقة، فإن بعض المجالات تستحق مزيدا من العناية نظرا لأهميتها وتعطي مسوغا لإجراء عملية جمع للبيانات أكثر تفصيلا وتواترا من مجموعة البيانات الدنيا الموصى بها في التوصيات الدولية. |
La aplicación coherente de las definiciones y recomendaciones que figuran en las Recomendaciones Internacionales sobre las Estadísticas Energéticas debería seguir mejorando la comparabilidad de las distintas fuentes de datos. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي التنفيذ المتسق للتعاريف والتوصيات الواردة في التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة إلى زيادة تحسين إمكانية المقارنة بين مصادر البيانات المختلفة. |
Sin embargo, aún existen dificultades, dado que el progreso es desigual entre los países de la región y todavía no se han cumplido las normas mínimas enunciadas en las Recomendaciones Internacionales. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة، لأن التقدم متفاوت في ما بين البلدان في المنطقة ولم تتم حتى الآن الاستجابة للمعايير الدنيا الواردة في التوصيات الدولية. |
En ambos casos, la mayoría de las variables necesarias para las tabulaciones cruzadas se han incluido ya en las Recomendaciones Internacionales y en muchos censos nacionales. Sin embargo, en las operaciones censales habrá que procurar ampliar el alcance de los datos, mejorar su calidad y evitar el uso de estereotipos. | UN | وفي الحالتين معا تكون معظم المتغيرات المطلوبة للجداول المتقاطعة قد وفرت بالفعل في التوصيات الدولية والكثير من التعدادات الوطنية، على أن ثمة حاجة في عمليات التعداد إلى إيلاء اهتمام في الغالب لتحسين درجة الشمول ومسائل نوعية البيانات وتفادي المعالجة النمطية. |
Sin embargo, éste instrumento jurídico encuentra serias limitantes dependiendo del estado procesal de la actuación, es decir, con relación a la afectación de bienes o activos en la etapa previa de la investigación penal, situación que se encuentra subsanada en el siguiente instrumento jurídico que cumple la finalidad pretendida en las recomendaciones internacionales: acción de extinción de dominio. | UN | لكن هذه الأداة القانونية تخضع لقيود مشددة وترتهن بالمرحلة التي تكون قد قُطعت في الإجراءات، وتحديدا فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات أو الأصول في المرحلة السابقة على التحقيقات الجنائية. وقد عولجت هذه الحالة عن طريق الأداة القانونية الموضحة أدناه التي تحقق هدف إسقاط الملكية المبتغى في التوصيات الدولية: |
Creación de una autoridad común dependiente del Parlamento. Se crearía una institución de ombudsman contra la discriminación, similar a la descrita más arriba, que dependería del Parlamento en lugar del Gobierno, lo que garantizaría la independencia exigida en las Recomendaciones Internacionales. | UN | إنشاء سلطة موحدة تحت إشراف البرلمان.توضع مؤسسة أمين المظالم المعني بعدم التمييز، المشابهة للمؤسسة المذكورة آنفا، تحت إشراف البرلمان بدل الحكومة، مما يضمن الاستقلالية المنصوص عليها في التوصيات الدولية. |
Las revisiones del cuestionario anual sobre estadísticas de energía de la División de Estadística de las Naciones Unidas reflejarán las recomendaciones actualizadas incluidas en las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas de energía. | UN | 36 - يُتوقع أن تعكس تنقيحات الاستبيان السنوي لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة عن إحصاءات الطاقة التوصيات المستوفاة الواردة في التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
17. Las directrices para recopilar datos relativos a las cuentas satélite de turismo se formulan en las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo (IRTS), que presentan un marco metodológico amplio para reunir y recopilar estadísticas sobre el turismo. | UN | 17- وترد إرشادات بشأن تجميع الحسابات الفرعية الخاصة بالسياحة في التوصيات الدولية لإحصاءات السياحة، التي تبين الإطار المنهجي الشامل لتحصيل وتجميع الإحصاءات السياحية. |
24.20 En lo posible, los conceptos y las definiciones establecidos para las estadísticas industriales se vincularán al marco del SCN revisado. Continuará la labor relativa al tratamiento estadístico de la actividad industrial en pequeña escala a fin de incluirla en las Recomendaciones Internacionales para el Programa Mundial de Estadísticas Industriales de 1993. | UN | ٤٢-٢٠ وستربـط المفاهيم والتعاريف التي تم التوصــل اليها بالنسبــة للاحصاءات الصناعية بإطار نظام الحسابات القومية المنقح وسيستمر العمل على المعالجة الاحصائية لنشاط الصناعات الصغيرة لادراجه في التوصيات الدولية للبرنامج العالمي للاحصاءات الصناعية لعام ٣٩٩١. |
Esto refleja el cambio en el ámbito de las " estadísticas industriales " , como se define en las Recomendaciones Internacionales para las Estadísticas Industriales de 2008, y constituye un cambio en los ámbitos definidos originalmente en 1950, que se limitaban a minería y canteras, industrias manufactureras y suministro de electricidad y gas. | UN | وهذا انعكاس للتغيير الذي طرأ على نطاق " الإحصاءات الصناعية " ، على النحو المحدد في التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008، ويشكل تغييرا بالمقارنة بالنطاق الأصلي لعام 1950 الذي كان يقتصر على التعدين واستغلال المحاجر والتصنيع والكهرباء والغاز. |
Se realizarán actividades de capacitación y asistencia técnica para los países con el objeto de familiarizarlos con las directrices contenidas en las Recomendaciones Internacionales, las que se elaboraron en el contexto del Manual para recopiladores de estadísticas de energía y las que se refieren específicamente a las estadísticas de gas natural. | UN | 30 - وسيتم توفير أنشطة التدريب والمساعدة التقنية للبلدان من أجل تعريفها بالمبادئ التوجيهية الواردة في التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، وتلك التي وضعت في سياق دليل تجميع إحصاءات الطاقة وتلك المتعلقة تحديدا بإحصاءات الغاز الطبيعي. |
En los preparativos para el examen del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento BAGSO participó en el seminario sobre las oportunidades y los riesgos de la futura generación de personas de edad, organizado por el Ministerio Federal encargado de Asuntos de Familia, las Personas de Edad, las Mujeres y los Jóvenes, cuyo objetivo fue estudiar el perfil nacional en las Recomendaciones Internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية لاستعراض خطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة، شاركت الرابطة في حلقة العمل المعنونة " الفرص والمخاطر بالنسبة لـمُسني الغد " التي عقدتها الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب للنظر في مسألة التركيز في التوصيات الدولية على العمل على الصعيد الوطني. |
En este anexo se proporciona orientación sobre dos cuestiones diferentes pero relacionadas que no se abordan específicamente en las Recomendaciones Internacionales de 2008: verificación de la coherencia de los datos utilizados en las estadísticas del turismo (principalmente los procedentes de encuestas y procedimientos administrativos) y conciliación de los datos obtenidos de diferentes fuentes. | UN | يقدم هذا المرفق توجيهات بشأن مسألتين مختلفتين إنما مترابطتين لم يتم تناولهما على وجه التحديد في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 وهما التحقق من اتساق البيانات المستخدمة في إحصاءات السياحة (ولا سيما البيانات الواردة من الدراسات الاستقصائية والإجراءات الإدارية) والتوفيق بين البيانات المستمدة من مصادر مختلفة. |