ويكيبيديا

    "en las regiones ocupadas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق المحتلة من
        
    • في المنطقتين المحتلتين
        
    Lamentablemente, la situación en las regiones ocupadas de Georgia se ha deteriorado desde las llamadas elecciones presidenciales. UN وأعربت عن الأسف لتدهور الحالة في المناطق المحتلة من جورجيا منذ ما يسمى بالانتخابات الرئاسية.
    Durante la sesión, la parte georgiana exhortó una vez más a Moscú y sus regímenes sustitutivos a que liberaran inmediatamente a todos los detenidos y garantizaran la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en las regiones ocupadas de Georgia. UN وأثناء الجلسة، دعا الجانب الجورجي موسكو والنظامين العميلين لها مجدداً إلى الإفراج فوراً عن جميع المحتجزين وكفالة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Al realizar esos actos provocadores, la Federación de Rusia continúa empeorando la situación en las regiones ocupadas de Georgia. UN إن الاتحاد الروسي، بتنفيذ مثل هذه الأعمال الاستفزازية، إنما يستمر في زيادة الوضع القائم في المناطق المحتلة من جورجيا تدهوراً.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a las llamadas " elecciones " celebradas en las regiones ocupadas de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى " الانتخابات " المعقودة في المناطق المحتلة من جورجيا
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia hicieron hincapié en la importancia crucial de que se lograran arreglos internacionales de seguridad eficaces en las regiones ocupadas de Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أكد المشاركون من جورجيا الأهمية القصوى لوضع ترتيبات أمنية دولية فعالة في المنطقتين المحتلتين التابعتين لجورجيا.
    La crítica situación en las regiones ocupadas de Georgia y zonas adyacentes subraya una vez más la necesidad de establecer mecanismos internacionales de vigilancia de la seguridad y los derechos humanos. UN إن الحالة الحرجة السائدة في المناطق المحتلة من جورجيا والمناطق المتاخمة لها تؤكد مرة أخرى ضرورة إنشاء آليات دولية لرصد الأوضاع الأمنية وحقوق الإنسان.
    El actual contexto de seguridad en las regiones ocupadas de Georgia subraya la especial importancia de una presencia reforzada de la Misión de Vigilancia de la Unión Europea y destaca la necesidad de asegurar el acceso de la Misión a ambas regiones de conformidad con su mandato. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Estas acciones resultan especialmente inquietantes dada la gravedad de la situación actual en materia de seguridad y derechos humanos, y la ausencia de mecanismos internacionales de supervisión en las regiones ocupadas de Georgia. UN وتثير هذه الإجراءات قلقاً بالغاً في سياق خطورة الوضع الأمني وحالة حقوق الإنسان وعدم وجود آليات رصد دولية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    En tercer lugar, se han revelado planes sobre un despliegue adicional de sistemas ofensivos de lanzamiento de misiles de tipo Iskander y helicópteros de combate Mi-28 en las regiones ocupadas de Georgia, lo que indica claramente la tendencia hacia el aumento de la militarización. UN ثالثا، تم الكشف عن خطط لنشر منظومات إضافية لإطلاق القذائف الهجومية من طراز إسكندر وطائرات عمودية هجومية من طراز Mi-28 في المناطق المحتلة من جورجيا، وهي خطط تشير بوضوح إلى النزعة نحو المزيد من التسلح.
    En más de una ocasión, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia ha señalado a la atención de la comunidad internacional el hecho de que la Federación de Rusia continúa incrementando el número de sus efectivos militares, reforzando su infraestructura militar y desplegando armas ofensivas en las regiones ocupadas de Georgia. UN وكانت وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا قد وجهت نظر المجتمع الدولي في أكثر من مناسبة إلى أن الاتحاد الروسي يواصل تعزيز قواته العسكرية وتوطيد هياكله الأساسية العسكرية ونشر أسلحة هجومية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Haciendo hincapié en las persistentes violaciones de los derechos humanos de la población que permanece en las regiones ocupadas de Georgia, la oradora dice que es necesario remediar a la mayor brevedad posible la falta de mecanismos internacionales de supervisión de los derechos humanos en esos territorios. UN واختتمت كلامها مشددة على ما يتعرض له باقي السكان في المناطق المحتلة من جورجيا من انتهاكات لحقوق الإنسان، وقالت إنه ينبغي إيجاد حل لمسألة عدم وجود آليات دولية لرصد حقوق الإنسان في تلك الأراضي في أقرب وقت ممكن.
    En lugar de retirar sus fuerzas a las posiciones que tenían antes de la guerra, como se establece en el acuerdo de alto el fuego, la Federación de Rusia ha reforzado de manera exponencial sus bases militares, desplegadas ilegalmente en las regiones ocupadas de Georgia, mediante la instalación de equipo pesado ofensivo y el aumento del número de efectivos militares. UN وبدلا من أن يسحب الاتحاد الروسي قواته إلى مواقع تمركزها قبل الحرب على النحو المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار، قام بتكثيف تعزيزاته لقواعدها العسكرية المنتشرة بصورة غير قانونية في المناطق المحتلة من جورجيا عن طريق تركيب عتاد هجومي ثقيل وزيادة عدد الأفراد العسكريين.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia, de fecha 26 de marzo de 2012, relativa a la celebración de las llamadas " elecciones " en las regiones ocupadas de Georgia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 26 آذار/مارس 2012 بشأن ما يُسمى " الانتخابات " المعقودة في المناطق المحتلة من جورجيا (انظر المرفق).
    La situación de deterioro que se vive en las regiones ocupadas de Georgia está entorpeciendo la realización de los derechos fundamentales de los desplazados internos y resulta exacerbada por las restricciones físicas que han afectado a docenas de familias, provocando una nueva ola de desplazamiento interno. UN 38 - وتابعت قائلة إن تدهور الأحوال في المناطق المحتلة من جورجيا يقوض تفعيل الحقوق الأساسية للمشردين داخلياً، الأمر الذي يتفاقم بسبب القيود المادية التي تؤثر على عشرات الأسر والتي تؤدي إلى موجة جديدة من التشرد الداخلي.
    El 4 de marzo de 2011 se celebró la 15ª ronda de conversaciones de Ginebra, en la que se trataron las cuestiones relativas a la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali y el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones de seguridad y dignidad. UN عقدت الجولة الخامسة عشرة من محادثات جنيف في 4 آذار/مارس 2011، ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين في جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد