ويكيبيديا

    "en las reglas de hamburgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قواعد هامبورغ
        
    Las disposiciones de arbitraje en las Reglas de Hamburgo UN الأحكام الخاصة بالتحكيم في قواعد هامبورغ
    En cambio, la inclusión de dichas disposiciones en las Reglas de Hamburgo ha ido en contra de su utilización. UN بل لقد عمل إدراج أحكام كهذه في قواعد هامبورغ على عدم استعمال تلك القواعد.
    Sería preferible adoptar las disposiciones relativas al período de responsabilidad contenidas en las Reglas de Hamburgo. UN ومن الأفضل بالتالي اعتماد الأحكام المتعلقة بمدة المسؤولية الواردة في قواعد هامبورغ.
    Sería mejor remitirse, como base, a las disposiciones sobre el período de responsabilidad enunciadas en las Reglas de Hamburgo. UN وكان من الأفضل اعتماد الأحكام المتعلقة بمدة المسؤولية الواردة في قواعد هامبورغ.
    185. Se secundó la opinión de que los límites de la responsabilidad fijados en las Reglas de Hamburgo, e incorporados a la solución provisional de avenencia en el párrafo 1 del artículo 62, habían quedado desfasados. UN 185- وكان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن حدود المسؤولية المبيَّنة في قواعد هامبورغ والمدرجة في الحل التوفيقي المؤقت الوارد في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 تجاوزها الزمن.
    La República Checa también es partidaria de que se amplíen los plazos para iniciar acciones en comparación con los plazos previstos en las Reglas de La Haya y las Reglas de La Haya-Visby, así como de que se adopte un plazo de prescripción de dos años como el que se prevé en las Reglas de Hamburgo. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية أيضا تمديد الحدود الزمنية المتاحة لرفع الدعاوى، مقارنة بأحكام قواعد لاهاي وقواعد لاهاي-فيسبي، وكذلك اعتماد فترة تقادم قدرها سنتان كما هو وارد في قواعد هامبورغ.
    Queda por determinar si el plazo ha de ser de un año (como en las Reglas de La Haya y las Reglas de La Haya-Visby) o de dos años (como en las Reglas de Hamburgo). UN ولم يعرف حتى الآن ما اذا كانت هذه الفترة ستكون سنة (كما جاء في قواعد لاهاي - فيسبي) أو سنتين (كما جاء في قواعد هامبورغ).
    139. Se expresó algún apoyo a la opinión alternativa de que el texto del párrafo 1 era adecuado y el enfoque adoptado en las Reglas de Hamburgo no era necesariamente equitativo con el porteador ya que la mayoría de los contenedores en el transporte moderno eran envasados por los cargadores, lo que hacía que fuera difícil para el porteador demostrar la causa de la pérdida. UN 139- وأُبدي بعض التأييد للرأي البديل القائل بأن النص الوارد في الفقرة 1 مناسب وأن النهج المتبع في قواعد هامبورغ ليس بالضرورة منصفا للناقل، لأن معظم الحاويات في النقل الحديث تعبَّأ من جانب الشاحن، مما يجعل من العسير على الناقل إثبات سبب الهلاك.
    164. El Grupo de Trabajo acogió de forma globalmente positiva el conjunto de propuestas de avenencia enunciado en el párrafo anterior, reconociéndose así el hecho de que en el Grupo de Trabajo se había expresado marcada preferencia por la utilización de los límites fijados en las Reglas de Hamburgo como base máxima o mínima para subsiguientes negociaciones Se formularon unas cuantas reservas sobre algunos de los elementos constitutivos, a saber: UN 164- وكان هناك ترحيب عام في الفريق العامل بحزمة الاقتراحات التوافقية المبينة في الفقرة أعلاه، تجسيدا للتفضيل القوي الذي أُعرب عنه داخل الفريق لاستخدام الحدود الواردة في قواعد هامبورغ كأساس أقصى أو أدنى لمزيد من المفاوضات وأثيرت مخاوف قليلة بشأن بعض العناصر المكونة للحزمة، على النحو التالي:
    85. El segundo criterio, que se había seguido en las Reglas de Hamburgo y que se enunciaba en el párrafo 3 del proyecto de artículo 2 en el documento A/CN.9/WG.III/WP.36, tenía una base contractual, es decir, se exigiría que hubiera un contrato de transporte de mercancías para que el instrumento fuera aplicable. UN النهج التقاعدي 85- النهج الثاني، المستخدم في قواعد هامبورغ والوارد في الفقرة 2 (3) من النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.36، هو ذو توجه تعاقدي ويتطلّب إصدار عقد نقل للبضائع كيما ينطبق مشروع الصك.
    Con arreglo al proyecto de convenio, los límites de la responsabilidad del porteador por incumplimiento de sus obligaciones son 875 DEG/bulto o 3 DEG/kg, cantidad incluso superior a la que se establece en las Reglas de Hamburgo (835 DEG/bulto o 2,5 DEG/kg). UN 8- وفقا لمشروع الاتفاقية، تبلغ حدود مسؤولية الناقل عن الإخلال بواجباته 875 وحدة من حقوق السحب الخاصة لكل رزمة أو 3 وحدات من حقوق السحب الخاصة لكل كيلوغرام، وهي أعلى من المستويات المنصوص عليها في قواعد هامبورغ (835 وحدة من حقوق السحب الخاصة لكل رزمة أو 2.5 وحدة من حقوق السحب الخاصة لكل كيلوغرام).
    Con referencia a la nota 225 del documento A/CN.9/WG.III/WP.32, se informó al Grupo de Trabajo de que, en consonancia con el criterio seguido en las Reglas de Hamburgo, en la variante A se reproducían las disposiciones sobre arbitraje de dichas Reglas, mientras que la variante B estaba en consonancia con la decisión adoptada en 1999 por el Subcomité Internacional sobre la Uniformidad del Derecho de Transporte Marítimo del CMI. UN وبالاشارة إلى الحاشية السفلى رقم 225 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32، أبلغ الفريق العامل بأنه تم، مراعاة للنهج المتبع في قواعد هامبورغ، استنساخ أحكام التحكيم الواردة في قواعد هامبورغ في البديل ألف، في حين رُوعي في البديل باء القرار الصادر عام 1999 عن اللجنة الفرعية الدولية المعنية باتساق قانون النقل البحري التابعة للجنة البحرية الدولية.
    25. Como ya lo hizo en el período de sesiones anterior, la CNUDMI expresó su preocupación por la situación creada con respecto al derecho por el que se regía el transporte marítimo de mercancías a raíz de la coexistencia de los regímenes de responsabilidad previstos en las Reglas de Hamburgo y el Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos (Reglas de La Haya). UN ٥٢ - وقال إن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أعربت، كما فعلت في الدورة السابقة، عن قلقها للحالة الناشئة فيما يتعلق بالقانون الذي ينظم النقل البحري للبضائع نتيجة للجمع بين نظام المسؤولية المنصوص عليه في قواعد هامبورغ ونظام المسؤولية المنصوص عليه في الاتفاق الدولي لتوحيد قواعد معينة في مجال المعلومات )قواعد لاهاي(.
    65. El Grupo de Trabajo escuchó el parecer de que si bien la disposición relativa al retraso constituía una novedad respecto, al menos, de las Reglas de La Haya y las Reglas de La Haya-Visby, el retraso había sido no obstante tratado en las Reglas de Hamburgo y en cierto número de instrumentos de rango contractual relativos al derecho del transporte, tales como las Reglas UNCTAD/CCI y el conocimiento de embarque de la FIATA. UN 65- استمع الفريق العامل إلى رأي مفاده أنه مع أن الحكم المتعلق بالتأخر هو حكم مستحدث، على الأقل بالمقارنة مع نص قواعد لاهاي ولاهاي-فيسبي، إلا أنه جرى تناولـه في قواعد هامبورغ وفي عدد من صكوك النقل ذات الطابع التعاقدي؛ مثل قواعد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)/غرفة التجارة الدولية وسند شحن الاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد