Sin una verdadera democracia en las relaciones internacionales, la paz no será duradera y no podrá asegurarse un ritmo satisfactorio de desarrollo. | UN | وبغير ديمقراطية حقيقية في العلاقات الدولية لا يمكن للسلام أن يدوم كما أنه لا يمكن ضمان معدل مرض للتنمية. |
Sin duda, el clima de disminución de la tirantez en las relaciones internacionales ha permitido el arreglo del conflicto que durante tanto tiempo asoló a Sudáfrica. | UN | ولا شك في أن مناخ الانفراج وتخفيف حدة التوترات في العلاقات الدولية قد أتاح حسم الصراع الذي عصف بجنوب افريقيا لزمن طويل. |
Con este fin, debe adherirse estrictamente al principio del respeto por la soberanía como el principio supremo en las relaciones internacionales. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإن مبدأ احترام السيادة ينبغي التقيد به تقيدا صارما بوصفه المبدأ اﻷسمى في العلاقات الدولية. |
Sin su participación extensa en pie de igualdad, no habrá democracia en las relaciones internacionales ni un orden mundial justo y racional. | UN | وبدون مشاركتها الواسعة على قدم المساواة ، لن تكون هناك ديمقراطية في العلاقات الدولية أو نظام عالمي منصف ورشيد. |
La labor actual es colectiva, y su propósito es preparar un texto que resulte útil en las relaciones internacionales. | UN | فهذا المسعى عمل جماعي يتوخى وضع نص يمكن أن يستخدم في أغراض ما في العلاقات الدولية. |
En el contexto de la globalización hoy se hace más necesario que nunca poner orden en las relaciones internacionales. | UN | ففي سياق العولمة، باتت مسألة إرساء النظام في العلاقات الدولية ضرورية أكثر من أي وقت مضى. |
Este cambio en las relaciones internacionales se debe a una compleja combinación de acontecimientos, actos y declaraciones de los dirigentes políticos. | UN | وينبثق هذا التغيُّر في العلاقات الدولية من مجموعة معقَّدة من الأحداث ومن الإجراءات والتصريحات الصادرة عن قادة سياسيين. |
:: Las personas jurídicas en las relaciones internacionales privadas, 262 págs. 2007 | UN | :: الأشخاص الاعتبارية في العلاقات الدولية الخاصة، 262 صفحة، 2007 |
:: Las personas naturales en las relaciones internacionales privadas, 321 págs. 2007 | UN | :: الأشخاص الطبيعية في العلاقات الدولية الخاصة، 321 صفحة، 2007 |
razones el derecho internacional no ha desempeñado hasta ahora el papel deseado en las relaciones internacionales. | UN | فمن الضروري النظر في السبب الذي جعل القانون الدولي حتى اﻵن لا يؤدي الدور المرجو في العلاقات الدولية. |
Destacando la importancia cada vez mayor de la relación simbiótica entre el desarme y el desarrollo en las relaciones internacionales actuales, | UN | وإذ تؤكد اﻷهمية المتزايدة للصلة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، |
El fin de la guerra fría ha producido una nueva atmósfera en las relaciones internacionales y varias tendencias y acontecimientos alentadores. | UN | لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى مناخ جديد في العلاقات الدولية وعدد من الاتجاهات والتطورات المشجعة. |
Las Naciones Unidas fueron creadas, entre otros objetivos, para lograr una paz universal duradera, justicia y equidad en las relaciones internacionales. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة لجملة أهداف منها تحقيق السلم والعدل والمساواة الدائمة في العلاقات الدولية. |
Subraya su vocación en favor de la paz, del diálogo y la negociación, y la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | وتود أن تؤكد على تقليدها القائم على السلم والحوار والتفاوض وعدم اللجوء للقوة في العلاقات الدولية. |
Nos oponemos a que se otorgue cualquier tipo de privilegio a cualquier nación en particular en las relaciones internacionales. | UN | ونحن نعارض منح أي امتيازات ﻷية دولة بعينها في العلاقات الدولية. |
En pocas palabras, nuestro país está participando activamente en las relaciones internacionales. | UN | وباختصار، يشارك بلدنا بنشاط في العلاقات الدولية. |
También nos complace el papel generalmente revitalizado que nuestra Organización aspira a desempeñar en las relaciones internacionales. | UN | ونرحب كذلك بالدور المجدد النشاط بصورة عامة الذي تطمح منظمتنا الى الاضطلاع به في العلاقات الدولية. |
Los cambios en las relaciones internacionales también han creado oportunidades para elaborar una nueva colaboración en la esfera de la responsabilidad mundial. | UN | لقد أتاحت التغييرات في العلاقات الدولية أيضا الفرص ﻹقامة مشاركة جديدة في المسؤولية العالمية. |
Por consiguiente, la Corte desempeña un papel fundamental en los esfuerzos por garantizar la conservación y fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وعليه تضطلع المحكمة بدور أساسي في كفالة صون سيادة القانون وتعزيزه في مجال العلاقات الدولية. |
Junto con sus colegas civiles, estos soldados abrieron un nuevo capítulo en las relaciones internacionales. | UN | هؤلاء الجنود، مع زملائهم المدنيين، فتحوا فصلا جديدا في الشؤون الدولية. |
El mundo de hoy se caracteriza por los cambios dinámicos derivados de una variedad cada vez mayor en las relaciones internacionales. | UN | إن عالم اليوم يتميز بالتغييرات الدينامية الناجمة عن التنوع المتزايد للعلاقات الدولية. |
Grecia ha hecho suya la política de encauzar esas relaciones mediante normas aceptadas de comportamiento y los principios reconocidos en las relaciones internacionales. | UN | وجعلت اليونان من توجيه هذه العلاقات من خلال قواعد السلوك المقبولة والمبادئ المعترف بها في الحياة الدولية سياسة عامة لها. |
China ha seguido estrictamente este principio en las relaciones internacionales. | UN | وتلتزم الصين بصرامة بهذه المبادئ في علاقاتها الدولية. |
Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1978 a 1983. | UN | لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية في ١٩٧٨ إلى ١٩٨٣. |
En adelante, Nueva Caledonia, junto con Francia, desempeñará un papel en las relaciones internacionales y regionales. | UN | 17 - وسوف تقوم كاليدونيا الجديدة بدورها في المستقبل، جنبا إلى جنب مع فرنسا، في العلاقات الخارجية على الصعيد الدولي والإقليمي. |
en las relaciones internacionales de la actualidad, las políticas hegemónicas y el uso de la fuerza y el chantaje nuclear se practican abiertamente y se traducen en actos. | UN | ففي العلاقات الدولية القائمة اليوم، تُمارس علنا سياسة الهيمنة واستخدام القوة والابتزاز النووي ويُترجم ذلك إلى أفعال. |