ويكيبيديا

    "en las relaciones sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العلاقات الاجتماعية
        
    • على العﻻقات اﻻجتماعية
        
    La función pacificadora del juez encuentra así su primera limitación en la misma limitación que se impone al alcance del derecho en las relaciones sociales y a su eficacia. UN وبالتالي تواجه وظيفة المحاكم في حفظ السلام قيدها اﻷول، وهي الحدود التي من المحتم أن تفرض على مدى تغلغل القانون في العلاقات الاجتماعية وعلى فعاليته.
    Por lo tanto, los objetivos del desarrollo equilibrado deben ser formulados sobre la base del respeto por tales valores y principios, a fin de que dichos objetivos conduzcan a la solución de las crisis y al mantenimiento del equilibrio en las relaciones sociales, políticas, culturales y económicas en la comunidad mundial. UN لذا فإن أهداف التنمية المتوازنة ينبغي أن تتوجه لاحترام تلك المبادئ والقيم، بما يعالج تلك اﻷزمات ويحفظ التوازن في العلاقات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية.
    También es preciso que se brinde a las diferentes minorías étnicas, nacionales o lingüísticas la posibilidad de utilizar su propio idioma en las relaciones sociales o en los procedimientos judiciales o administrativos, en un pie de igualdad. UN وينبغي أيضاً أن تتاح للأقليات الإثنية أو الوطنية أو اللغوية المختلفة إمكانية استخدام لغتها الخاصة في العلاقات الاجتماعية أو في الاجراءات القضائية أو الإدارية، وذلك على أساس المساواة الكاملة.
    Para combatir la discriminación, que es un acto de exclusión, hay que intervenir en las relaciones sociales por medio de medidas legislativas, ejecutivas y judiciales. UN ولمكافحة التمييز - وهو عمل استبعاد - يتعين اللجوء إلى تدابير تشريعية وتنفيذية وقضائية للتدخل في العلاقات الاجتماعية.
    - Su causa debe hallarse en las relaciones sociales internas del Principado; UN - يجب أن يكون لـه مبرر في العلاقات الاجتماعية الداخلية للإمارة؛
    Esta Ley, que incidirá sobre el proceso de adquisición y transformación de conocimientos, actitudes y valores respecto de los derechos sexuales y reproductivos, se propone generar mayor equidad en las relaciones sociales entre varones y mujeres. UN وهذا القانون، الذي سيؤثر على عملية اكتساب ونقل المعرفة والمواقف والقيم فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، يستهدف توليد قدر أكبر من العدل في العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة.
    El objetivo era realizar un análisis comparativo con el fin de llegar a una síntesis, así como lecturas generales relativas al alcance y el sentido de las percepciones y representaciones del derecho a la igualdad en las relaciones sociales entre hombres y mujeres. UN وكان الهدف من الدراسة إجراء تحليل مقارن من أجل التوصل إلى توليفة واستقراء شاملين لنطاق وفحوى التصورات والانطباعات عن الحق في المساواة في العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة.
    :: Intensificar la capacidad de la mujer y luchar contra las desigualdades en las relaciones sociales entre los géneros a través de todas esas manifestaciones, tanto individuales como colectivas e institucionales; UN تعزيز قدرات المرأة ومكافحة أوجه عدم المساواة في العلاقات الاجتماعية بين الجنسين خلال جميع هذه المناسبات، على المستويات الفردي والجماعي والمؤسسي؛
    La diferencia entre los Estados africanos precoloniales y los nacidos de la descolonización es que los primeros ejercieron funciones limitadas a nivel del poder central, garantizando la seguridad, recibiendo impuestos o tributos sin inmiscuirse en las relaciones sociales dentro decada grupo étnico, que conservaba su idioma, sus leyes y sus costumbres. UN والفرق بين الدول الافريقية التي كانت موجودة قبل الاستعمار وتلك التي بزغت من تصفية الاستعمار هو أن اﻷولى مارست وظائف محدودة على صعيد السلطة المركزية، وضمان اﻷمن وتحصيل الجزية أو الرسوم الجمركية دون التدخل في العلاقات الاجتماعية داخل كل مجموعة عرقية، حيث حافظت كل منها على لغتها وقوانينها وعاداتها.
    El GAP influirá en el desarrollo y la evolución social, influencia que se reflejará en las relaciones sociales y los estilos de vida mediante una reacción en cadena iniciada por actividades de riego y desarrollo agrícola que llevarán a la activación de sectores industriales y de servicios y a la diferenciación de relaciones de producción y consumo. UN وسيؤثر مشروع جنوب شرق اﻷناضول في التنمية الاجتماعية، وسيظهر التغيير في العلاقات الاجتماعية وأنماط الحياة عن طريق سلسلة من ردود الفعل انطلاقا من تطوير الري والزراعة، مما يفضي إلى تنشيط القطاعين الصناعي والخدمي وتغيير العلاقات بين اﻹنتاج والاستهلاك.
    No obstante, hay que tener presente que la situación de la mujer se ha visto afectada por las dificultades derivadas de la reforma económica y el cambio en las relaciones sociales, las lamentables consecuencias del desastre de Chernobyl para la salud de la población y el hecho de que la tasa de mortalidad rebasa la de natalidad. UN ومع هذا فمن المهم ألا يغيب عن البال أن مركز المرأة تأثر سلبيا بالصعوبات الناجمة عن اﻹصلاح الاقتصادي والتغييرات في العلاقات الاجتماعية والعواقب الفظيعة لكارثة تشرنوبل على صحة السكان، وارتفاع معدل الوفيات عن معدل المواليد.
    Los drásticos cambios sociales resultantes de los conflictos en muchas partes del mundo han tenido efectos profundos en las relaciones sociales, especialmente para las mujeres y las niñas. UN ٧ - وقد أسفرت التغيرات الاجتماعية المأساوية الناجمة عن النزاعات في عدد من أجزاء العالم عن آثار عميقة في العلاقات الاجتماعية. وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات.
    Aunque no se dispone de la información necesaria para saber cuál es la contribución de este programa al alivio de la pobreza, los cambios observados en las relaciones sociales rurales indican que sí se ha conseguido mejorar la situación socioeconómica de los pobres y habilitarles a que puedan controlar sus propias actividades productivas. UN ورغم أن هناك ندرة في المعلومات اللازمة لدعم إسهام برنامج تنمية الأراضي الزراعية في التخفيف من الفقر، فإن ثمة تغيرات في العلاقات الاجتماعية الريفية تشير إلى أن هذا البرنامج حسَّن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للفقراء ومكَّنهم من تولي زمام أنشطتهم الإنتاجية.
    En realidad, en los últimos años ha habido cambios significativos en las relaciones sociales desde el punto de vista del género, principalmente gracias a la participación creciente de la mujer en el mercado laboral y a la consiguiente independencia económica, así como por conducto de un mayor nivel de la educación secundaria y superior. UN وفي الواقع، فإنه في السنوات القليلة الماضية حدثت تغييرات هامة في العلاقات الاجتماعية بين الجنسين، ولا سيما بسبب تزايد اشتراك المرأة في سوق العمل، والاستقلال الاقتصادي الملازم، وأيضا من خلال الزيادة في مستوى التعليم الثانوي والعالي.
    La definición de Yannoulas pone de manifiesto lo difícil que resulta definir o establecer el grado de discriminación al que están expuestas las mujeres brasileñas, especialmente porque la discriminación se expresa en las relaciones sociales que las personas establecen entre sí y que sufren las influencias de los valores culturales. UN يبين تعريف يانولاس يبين مدى صعوبة تحديد درجة التمييز أو إثباته الذي تتعرض له المرأة البرازيلية، خاصة أن التمييز يعبر عنه في العلاقات الاجتماعية التي يقيمها الأفراد بين بعضهم، وتنتشر بحسب القيم الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد