El grupo de trabajo recomendó al Consejo que instara a los Estados a cumplir cabalmente el principio de extraditar o enjuiciar que se recoge en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وأوصي الفريق العامل المجلس بأن يحث الدول على التنفيذ الكامل لمبدأ إما التسليم أو المقاضاة، على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة. |
En el desempeño de su mandato, el Grupo trató activamente de intensificar el contacto con los representantes de otras organizaciones internacionales, centros de estudio e instituciones académicas para informarse sobre la aplicación de las medidas acordadas en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وسعى الفريق بنشاط، في إطار اضطلاعه بولايته، إلى توسيع نطاق اتصاله بممثلي المنظمات الدولية ومراكز الفكر والأوساط الأكاديمية الأخرى من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات المجلس ذات الصلة. |
:: El Grupo participó en actos de divulgación y, cuando se le solicitó, realizó visitas a los países, para compartir información y asistencia técnica para aplicar las medidas pertinentes, y con el fin de promover el mandato del Comité, tal como está establecido en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad | UN | :: شارك الفريق في مناسبات أقيمت لأغراض التوعية، وقام بزيارات إلى البلدان بناء على طلبها بغرض تبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنفيذ التدابير ذات الصلة وبغرض تعزيز ولاية اللجنة على النحو المحدد في قرارات المجلس ذات الصلة |
Dicha decisión es ilegítima y contraria a la ley y no se apoya en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهو قرار لا شرعي ولا قانوني ولا سند له في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El único propósito de las listas es designar exactamente a aquellos contra quienes se están aplicando las medidas de las sanciones para alcanzar los objetivos especificados en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويتمثل الهدف الوحيد من وراء قوائم الجزاءات في استهداف الجهات المتخذة ضدها تدابير الجزاءات بشكل دقيق، وذلك من أجل بلوغ الأهداف المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
:: El Grupo ha participado en los tres seminarios regionales más importantes y ha hecho, previa solicitud, visitas a los países para intercambiar información y proporcionar asistencia técnica en la aplicación de las medidas pertinentes y con el propósito de llevar adelante el mandato del Comité enunciado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad | UN | :: شارك الفريق في ثلاث حلقات دراسية إقليمية رئيسية وأجرى زيارات قطرية بناءً على الطلب لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنفيذ التدابير ذات الصلة ولدعم ولاية اللجنة على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة |
Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que los dirigentes utilizaran esa oportunidad para lograr una solución global basada en una federación bicomunitaria y bizonal con igualdad política, como se disponía en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يغتنم الزعيمان هذه الفرصة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين تُكفل لهما المساواة على الصعيد السياسي وفقا لما هو مبين في قرارات المجلس ذات الصلة. |
:: El Grupo de Expertos participó en actos de divulgación y, cuando se le solicitó, realizó visitas a los países con el propósito de intercambiar información y proporcionar asistencia técnica para aplicar las medidas pertinentes y con el fin de promover el mandato del Comité enunciado en las resoluciones pertinentes del Consejo | UN | :: شارك فريق الخبراء في مناسبات أقيمت لأغراض التوعية، وقام بزيارات إلى البلدان بناء على طلبها بغرض تبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنفيذ التدابير ذات الصلة وبغرض تعزيز ولاية اللجنة على النحو المحدد في قرارات المجلس ذات الصلة |
Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que los dirigentes utilizaran esta oportunidad para lograr una solución global basada en una federación bicomunitaria y bizonal con igualdad política, según lo establecido en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن الأمل في أن يغتنم الزعيمان هذه الفرصة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين تكفل لهما المساواة على الصعيد السياسي وفقا لما هو مبين في قرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع. |
En virtud del inciso f) del párrafo 6 de las directrices, el Comité debe informar cada 90 días al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ٢ - وبموجب الفقرة ٦، الفقرة الفرعية )و( من المبادئ التوجيهية، يتعين على اللجنة أن تقدم كل ٩٠ يوما تقريرا الى مجلس اﻷمن عن تنفيذ جزاءات اﻷسلحة وغيرها من الجزاءات المفروضة على العراق الواردة في قرارات المجلس ذات الصلة. |
En virtud del inciso f) del párrafo 6 de dichas directrices, el Comité debe informar cada 90 días al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ٢ - وبمقتضى الفقرة ٦ )و( من المبادئ التوجيهية، يُطلب الى اللجنة أن تقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا، بفواصل زمنية قدر كل منها ٩٠ يوما، بشأن تنفيذ الجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة، الواردة في قرارات المجلس ذات الصلة. |
10. Exhorta a las partes a que sigan intensificando sus contactos bilaterales aprovechando al máximo todos los mecanismos existentes descritos en las resoluciones pertinentes del Consejo, a fin de lograr una solución pacífica que incluya el regreso digno y en condiciones de seguridad de los refugiados y los desplazados internos; | UN | 10 - يهيب بالطرفين مواصلة تعزيز اتصالاتهما الثنائية عن طريق الاستفادة التامة من جميع الآليات القائمة على النحو المبين في قرارات المجلس ذات الصلة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية، بما فيها عودة اللاجئين والمشردين داخليا بكرامة وأمان؛ |
" El Consejo insta enérgicamente a los dirigentes a que intensifiquen las negociaciones para aprovechar plenamente la presente oportunidad de lograr una solución general basada en una federación bicomunitaria, bizonal con igualdad política, como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | " ويحث المجلس بقوة الزعيمين على زيادة الزخم في المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين تتمتعان بالمساواة السياسية على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة. |
Reafirmaron su adhesión a la idea de una federación compuesta por dos zonas y dos comunidades con igualdad política, que se define en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكد الزعيمان من جديد التزامهما بإقامة اتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Exhortamos resueltamente a las Potencias nucleares a que vuelvan a confirmar los compromisos expresados en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونشجع بشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La cooperación del Iraq con el OIEA debería ser plena y activa, según se exige en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 70 - وينبغي أن يكون تعاون العراق مع الوكالة كاملا ونشطا، وفقا لما هو مطلوب في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Así pues, es indispensable que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas hagan realidad la voluntad de la comunidad internacional expresada en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الضروري إذن أن تترجم كل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إرادة المجتمع الدولي المعرب عنها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة إلى واقع ملموس. |
10. Las sanciones han afectado de muchas formas también las esferas de la educación, la cultura y la información, a pesar de que no se les menciona directamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ١٠ - وأثﱠرت الجزاءات بطرق عدة على مجال التعليم والثقافة واﻹعلام أيضا، باﻹضافة إلى المجالات التي لم تذكر مباشرة في القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
3. Afirma que ningún proceso político o elección que tengan lugar bajo ocupación extranjera podrá reemplazar al ejercicio del derecho a la libre determinación por el pueblo de Jammu y Cachemira, consagrado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | ٣ - يؤكد أن أي عملية سياسية أو أية انتخابات تجرى في ظل الاحتلال اﻷجنبي لا يمكن أن تكون بديلا عن ممارسة شعب جامو وكشمير لحق تقرير المصير حسبما يرد في القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
Deben mantenerse las sanciones hasta que se cumplan las condiciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي استبقاء الجزاءات لحين الوفاء بالشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Iraq tampoco ha presentado a la Comisión las declaraciones o notificaciones que se le exigen en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | كذلك لم تقدم العراق للجنة التصريحات واﻹشعارات المطلوبة منها بموجب قرارات مجلس اﻷمن. |
Sigo instando, pues, a quienes tengan la capacidad y estén en disposición de hacerlo, a que contribuyan a este esfuerzo, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |