ويكيبيديا

    "en las secretarías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أمانات
        
    • في اﻷمانات التابعة
        
    • داخل أمانات
        
    • إلى أمانات
        
    • في وزارات
        
    • في أمانتي
        
    Las entrevistas realizadas confirman que los funcionarios que prestan servicios en las secretarías de las organizaciones internacionales son especialmente sensibles a esos aspectos. UN وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب.
    Como se indicó en el párrafo 5 supra, el grupo más numeroso es el compuesto por funcionarios que no prestan servicios en la Secretaría de las Naciones Unidas sino en las secretarías de órganos subsidiarios y cuyos nombramientos se rigen por normas especiales. UN وكما ذكر في الفقرة ٥ أعلاه فإن المجموعة الكبرى مؤلفة من موظفين لا يخدمون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بل في أمانات الهيئات الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir adjunta a la Asamblea General para su examen una declaración sobre la condición de la mujer en las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aprobada por el Comité Administrativo de Coordinación en su primer período ordinario de sesiones de 1995. UN يتشرف اﻷمين العام أن يحيل طيه إلى الجمعية العامة، للنظر، البيان الذي اعتمدته لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ بشأن مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) reiteran su firme determinación de lograr que el adelanto de la mujer constituya una prioridad de política de las organizaciones del régimen común y de adoptar las medidas necesarias para mejorar la condición de la mujer en las secretarías de sus respectivas organizaciones. UN ١ - يؤكد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية من جديد التزامهم الشديد بضمان وضع مسألة النهوض بالمرأة ضمن أولويات السياسة في هيئات النظام الموحد، واتخاذ التدابير الضرورية لتحسين مركزها في اﻷمانات التابعة لهم.
    Los Ministros también destacaron la necesidad de subsanar los efectos negativos de las reformas y de aumentar la participación de los países en desarrollo, tanto en el proceso de adopción de decisiones dentro de los órganos rectores de los Fondos y Programas del sistema de las Naciones Unidas como en las secretarías de las organizaciones de dicho sistema. UN وشدد الوزراء كذلك على الحاجة إلى تصحيح اﻷثر السلبي لهذه الاصلاحات وتحسين مشاركة البلدان النامية، سواء في عملية صنع القرارات داخل مجالس إدارة صناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها، أو داخل أمانات المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة.
    4. Corresponde a los Estados Miembros ejercer la supervisión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y delegar en las secretarías de las organizaciones una parte de esta autoridad y otra parte a los órganos de supervisión externos. UN 4 - تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وهي تُسند شيئاً من سلطة الرقابة إلى أمانات المؤسسات والبعض من هيئات الرقابة الخارجية.
    La representante destacó como logros importantes la creación de las Oficinas de Equidad de Género y Desarrollo en las secretarías de Estado, mediante Decreto Presidencial 974-01, que tienen como finalidad el implementar la transversalidad del enfoque de género en las instancias estatales. UN وأبرزت الممثلة الإنجاز الهام المتمثل في إنشاء مكتبين يعنيان بالمساواة بين الجنسين وبالتنمية في وزارات الدولة، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 974-01، والهدف منهما تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الهيئات الحكومية.
    Los textos fueron negociados por la secretaría de la Caja con los funcionarios responsables en las secretarías de esas dos instituciones. UN وكانت أمانة الصندوق قد تفاوضت على هذين النصين مع المسؤولين في أمانتي المصرفين المذكورين.
    Varias delegaciones coincidieron con la declaración del CAC sobre la situación de la mujer en las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٩٢١ - وأعرب عدد من الوفود عن اتفاقه مع بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Si bien comprendemos las dificultades que está experimentando la Organización, no podemos aceptar una situación en la cual Azerbaiyán no está representado todavía en las secretarías de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. UN وفي الوقت الذي ندرك فيه الصعوبات التي تواجهها المنظمة اﻵن فإننا لا نقبل حالة عدم تمثيل أذربيجان لﻵن في أمانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    " Declaración del CAC sobre la situación de la mujer en las secretarías de las organizaciones del sistema de UN " بيان بشأن مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة
    También apoyaron las propuestas relativas a los mecanismos institucionales de seguimiento, particularmente en lo relativo al apoyo de los donantes al establecimiento, en las secretarías de las organizaciones subregionales, de dependencias técnicas que se ocuparan de las cuestiones del transporte en tránsito. UN كما أيدوا المقترحات بشأن آليات المتابعة المؤسسية، وخاصة بشأن دعم المانحين ﻹنشاء وحدات فنية في أمانات المنظمات دون اﻹقليمية المعنية بالنقل العابر.
    En relación con la necesidad de incluir experiencia en materia de género en las secretarías de los programas, la red interorganismos en materia de género ha indicado su disposición a ofrecer apoyo y respaldo técnicos. UN وبالإشارة إلى الحاجة إلى الخبرات النسائية في أمانات البرامج، فقد أعربت شبكة الشؤون الجنسانية المشتركة بين الوكالات عن استعدادها لتقديم الدعم والتأييد التقني اللازم.
    Se han establecido oficinas de denuncia para niños en las secretarías de los Defensores del Pueblo federal y provinciales para atender las preocupaciones y denuncias relacionadas con la protección de la infancia en las escuelas, las instituciones de acogida y los servicios públicos. UN أنشئت في أمانات مكاتب أمناء المظالم الاتحادية والمقاطعية مكاتب لتلقي شكاوى الأطفال بهدف معالجة الشواغل والشكاوى المتعلقة بحماية الطفل في المدارس ومؤسسات الرعاية الداخلية والخدمات العامة.
    El ACNUDH también designó coordinadores en las secretarías de los órganos de tratados, los procedimientos especiales, el mecanismo del examen periódico universal y las secciones geográficas. UN وعينت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً منسقين في أمانات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل والأقسام الجغرافية.
    Tras un extenso debate sobre el tema, el CAC aprobó una amplia declaración en la que reiteró la firme determinación de los jefes ejecutivos de lograr que el adelanto de la mujer constituya una prioridad de política de las organizaciones del régimen común y de adoptar las medidas necesarias para mejorar la condición de la mujer en las secretarías de sus respectivas organizaciones. UN وبعد مناقشة مستفيضة بشأن البند، اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا شاملا يكرر تأكيد الالتزام القوي للرؤساء التنفيذيين بكفالة أن يكون النهوض بالمرأة من أولويات السياسة العامة داخل مؤسسات النظام الموحد وباتخاذ الاجراءات اللازمة لتحسين مركز المرأة في أمانات كل منها.
    El CAC ha seguido supervisando el seguimiento de la declaración sobre la condición de la mujer en las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aprobó en 1994. UN ٢٥ - وواصلت لجنة التنسيق اﻹدارية رصد متابعة البيان بشأن مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة الذي اعتمدته في دورتها العادية اﻷولى لعام ٥٩٩١ )A/C.5/49/62، المرفق(.
    Además, el orador no ha observado una crítica comparable de los niveles de gastos en las secretarías de las demás organizaciones a que pertenecen los principales contribuyentes, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE), la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Comisión Europea. UN علاوة على ذلك، أشار إلى أنه لم يـرَ نقدا مقارنا لمستويات الإنفاق في أمانات المنظمات الأخرى التي تنتمي إليها البلدان المساهمة الكبرى، كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ومنظمة حلف شمال الأطلسي واللجنة الأوروبية.
    1. Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) reiteran su firme determinación de lograr que el adelanto de la mujer constituya una prioridad de política de las organizaciones del régimen común y de adoptar las medidas necesarias para mejorar la condición de la mujer en las secretarías de sus respectivas organizaciones. UN ١ - يؤكد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية من جديد التزامهم الشديد بضمان وضع مسألة النهوض بالمرأة ضمن أولويات السياسة في هيئات النظام الموحد، واتخاذ التدابير الضرورية لتحسين مركزها في اﻷمانات التابعة لهم.
    las Naciones Unidas Los miembros del CAC reiteran su firme determinación de lograr que el adelanto de la mujer constituya una prioridad de política de las organizaciones del régimen común y de adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación de la mujer en las secretarías de sus respectivas organizaciones. UN " يؤكد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية من جديد التزامهم الشديد بضمان وضع مسألة النهوض بالمرأة ضمن أولويات السياسة في هيئات النظام الموحد، واتخاذ التدابير الضرورية لتحسين مركزها في اﻷمانات التابعة لهم.
    La mejora de la coordinación en las secretarías de las distintas organizaciones, así como dentro del Comité Administrativo de Coordinación, contribuiría aún más a asegurar que el programa de trabajo de las dependencias se ajustara a las prioridades del régimen común determinadas colectivamente ente las distintas secretarías. UN ٥١ - ومن شأن زيادة التنسيق داخل أمانات كل من المنظمات، وكذلك داخل لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يساعد بدرجة أكبر على ضمان تناسب برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة مع أولويات النظام الموحد التي تحدد بصورة جماعية على المستوى المشترك بين اﻷمانات.
    95. en las secretarías de las organizaciones, los departamentos sustantivos que presentan documentos para su traducción deben hacer un mayor esfuerzo para asegurar que una redacción cuidadosa, en la que se preste la debida atención a la claridad del mensaje, y se den referencias documentales completas. UN 95- وينبغي للشّعب الفنية التي تقدم وثائق للترجمة، داخل أمانات المنظمات، أن تبذل المزيد من الجهود لضمان تقديم تلك الوثائق بعد صياغتها بدقة مع إيلاء العناية الواجبة لوضوح النص وتوفير المراجع الكاملة فيما يخص الوثائق.
    4. Corresponde a los Estados Miembros ejercer la supervisión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y delegar en las secretarías de las organizaciones una parte de esta autoridad y otra parte a los órganos de supervisión externos. UN 4- تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وهي تُسند شيئاً من سلطة الرقابة إلى أمانات المؤسسات والبعض من هيئات الرقابة الخارجية.
    El Comité felicita al Estado Parte por la creación de las Oficinas de Equidad de Género y Desarrollo en las secretarías de Estado, a través del Decreto Presidencial 974-01, que tienen como finalidad implementar la transversalidad del enfoque de género en las instancias estatales, bajo la coordinación de la Secretaría de Estado de la Mujer. UN 277- هنأت اللجنة الدولة الطرف على إنشاء المكتبين المعنيين بالمساواة بين الجنسين وبالتنمية في وزارات الدولة، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 974-01، واللذين يهدفان إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الهيئات الحكومية، بتنسيق مع وزارة الدولة لشؤون المرأة.
    El autor señala que el informe se basa en las opiniones expresadas por las delegaciones en la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social en 1994 y 1995, en la información recibida durante los encuentros que tuvo en la Sede de las Naciones Unidas y en la secretaría de la Junta y en el análisis de los resultados de las reformas emprendidas en las secretarías de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. UN ٣ - ويلاحظ المفتش أن التقرير يستند إلى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال سنتي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وإلى المعلومات المتلقاة خلال اتصالاته في مقر اﻷمم المتحدة وفي أمانة اﻷونكتاد، فضلا عن تحليل لنتائج الاصلاحات في أمانتي اﻷونكتاد واﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد