Estas operaciones proseguirán con la misma intensidad en las semanas y meses que se avecinan. | UN | وستستمر هذه العمليات بنشاط في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
En este sentido, en el proyecto se reconoce debidamente que, en las semanas y meses por venir, será especialmente importante estudiar los medios para estrechar la coordinación para la larga labor de reconstrucción y desarrollo en Haití. | UN | وفي هذا الصدد، يقر مشروع القرار على النحو الواجب بأنه سيكون من الأهمية بمكان في الأسابيع والأشهر المقبلة استكشاف سبل تعزيز التنسيق في جهود إعادة الإعمار والتنمية في هايتي في الأجل الطويل. |
en las semanas y meses recientes, una ola de disturbios y descontento ha sacudido muchos países de la región. | UN | في الأسابيع والأشهر الأخيرة هزت موجة من الاضطراب والسخط عدة بلدان في المنطقة. |
Instamos a los países del Grupo de los 20 a que examinen más de cerca esa iniciativa a fin de que los impuestos de las transacciones financieras se conviertan en una realidad tangible en las semanas y meses venideros. | UN | إننا نهيب بجميع الدول في مجموعة الـ 20 أن تمعن النظر في تلك المبادرة لكي تصبح جباية ضرائب التحويلات المالية واقعا ملموسا خلال الأسابيع والأشهر القادمة. |
A este respecto, se formularon algunas ideas interesantes que, junto con otras, podrían estudiarse más a fondo en las semanas y meses próximos. | UN | 17 - وقد طُرحت، في هذا الصدد، بعض الأفكار المثيرة للاهتمام، وهي أفكار يمكن دراستها بمزيد من التفصيل، مع غيرها من الأفكار الأخرى، خلال الأسابيع والأشهر المقبلة. |
Espero que en las semanas y meses venideros se produzcan nuevos acontecimientos positivos. | UN | وآمل أن يحصل المزيد من التطورات الإيجابية في الأسابيع والشهور القادمة. |
Espero con interés trabajar en estrecha colaboración con usted, con la próxima Presidenta, Embajadora Rajmah Hussain y con todos los colegas en las semanas y meses venideros. | UN | وأتطلع إلى العمل بشكل وثيق معك ومع السفير راجماه حسين، رئيسنا المقبل، ومع جميع زملائنا في الأسابيع والشهور القادمة. |
en las semanas y meses después de lo de Mungo empezamos a sentirnos de nuevo como una familia. | Open Subtitles | في الأسابيع والأشهر التي تلت بحيرة مونغو ، بدأنا نشعر بأننا أسرة من جديد |
La tensión interétnica continuará, y el problema principal para la KFOR en las semanas y meses por venir será contener la violencia y desactivar posibles situaciones de fricción. | UN | 19 - سوف يتواصل التوتر بين مختلف المجموعات الإثنية، ويتمثل تحدي القوة الأساسي في الأسابيع والأشهر المقبلة في احتواء العنف وتبديد بؤر التوتر المحتملة. |
En este aspecto fundamental, la declaración formulada por el Secretario General en la sesión de apertura del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General se refiere a algunas prioridades que pondrán a prueba la autoridad del Consejo de Seguridad en las semanas y meses por venir. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجانب الأساسي، ذكر بيان الأمين العام الافتتاحي أمام الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بعض القضايا ذات الأولوية التي ستختبر سلطة مجلس الأمن في الأسابيع والأشهر القادمة. |
en las semanas y meses próximos, las Naciones Unidas y los Estados Miembros se verán enfrentados al desafío de satisfacer las necesidades de efectivos militares, fuerza de policía y personal civil, así como al de movilizar los recursos logísticos y financieros necesarios. | UN | وسيكون من التحديات الكبيرة أمام الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الأسابيع والأشهر المقبلة تلبية الاحتياجات المتعلقة بالقوات والشرطة والأفراد المدنيين وحشد الموارد السوْقية والمالية اللازمة. |
Abrigo la ferviente esperanza de que, en las semanas y meses que tenemos por delante, seamos capaces de sustituirlos con espejos que reflejen verdaderamente los intereses y preocupaciones de cada cual, para que la realidad de nuestros intereses colectivos se convierta en el fundamento de nuestra labor en este foro. | UN | وأملي الصادق أن نتمكن في الأسابيع والأشهر المقبلة الاستعاضة عن هذه المرايا بمرايا تعكس بصدق مصالحنا وشواغلنا، لكي يصبح واقع مصالحنا الجماعية أساساً لعملنا هنا. |
Como en el anterior período de sesiones, el orador alienta a los Estados Miembros a que examinen y preparen más activamente proyectos de decisión sobre estrategia y política en las semanas y meses previos a cada período de sesiones de la Junta. | UN | ومثلما جرى في الدورة السابقة، فقد شجّع المتحدّث الدول الأعضاء على المزيد من الفعالية في مناقشة وإعداد مشاريع مقرّرات بشأن السياسة العامة والاستراتيجيات في الأسابيع والأشهر التي تسبق كل دورة من دورات المجلس. |
También era consciente de la convicción ampliamente compartida de que debemos finalizar los aspectos organizativos de la reunión plenaria de alto nivel de septiembre de 2005 tan pronto como sea posible, de manera que en las semanas y meses venideros podamos centrarnos en las cuestiones sustantivas. | UN | كما كنت أدرك الشعور السائد بأننا يجب أن نحدد الجوانب التنظيمية للاجتماع العام الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2005 رسميا بأسرع ما يمكن حتى يتسنى لنا التركيز بشكل كامل على المسائل الموضوعية في الأسابيع والأشهر القادمة. |
en las semanas y meses previos al despliegue de Inspira los directores de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos celebraron varias reuniones públicas con el personal a fin de presentar el programa y debatir los cambios normativos conexos. | UN | وعقد مديرون من مكتب إدارة الموارد البشرية اجتماعات عامة مع الموظفين في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر خلال الأسابيع والأشهر السابقة لنشر نظام إنسبيرا، قصد التعريف به ومناقشة ما يستتبعه من تغييرات في السياسة العامة. |
Ya han comenzado a celebrarse consultas destinadas a cambiar esos mecanismos, y se intensificarán en las semanas y meses venideros. | UN | وقد بدأت المشاورات الرامية إلى تغيير تلك الآليات وسيتم تكثيفها في الأسابيع والشهور القادمة. |