ويكيبيديا

    "en las sesiones de la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اجتماعات اللجنة
        
    • في اجتماعات لجنة
        
    • في جلسات اللجنة
        
    • في دورات لجنة
        
    • وفي اجتماعات اللجنة
        
    • وفي الاجتماع الرسمي لتشكيلة لجنة بناء
        
    • في جلستي اللجنة
        
    Ello ha ofrecido también a los jefes ejecutivos de los diversos lugares de destino la oportunidad de participar en las sesiones de la Comisión y de comunicarle las aspiraciones y las preocupaciones de sus respectivas organizaciones. UN كما أتاح هذا الفرصة للرؤساء التنفيذيين في مكان معيﱠن للمشاركة في اجتماعات اللجنة وﻹبلاغ اللجنة بمهمة المنظمة وشواغلها.
    Proyecto de resolución presentado por el Japón sobre las modalidades de financiar la participación en las sesiones de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité de Finanzas UN مشروع قرار مقدم من اليابان بشأن طرائق تمويل المشاركة في اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية
    El Presidente o el Vicepresidente en ejercicio de la presidencia participará en las sesiones de la Comisión como tal y no como representante del miembro que lo ha acreditado. UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    Concretamente, participaron en las sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos celebradas en Ginebra. UN وبصورة أكثر تحديدا، اشترك الممثلان في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان في جنيف، سويسرا.
    La organización participa en las sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y las reuniones de examen y evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN تشارك المنظمة في اجتماعات لجنة وضع المرأة واجتماعات استعراض منهاج عمل بيجين.
    Conforme a ello, la siguiente organización intergubernamental regional estuvo representada en calidad de observador en las sesiones de la Comisión: Foro del Pacífico Meridional. UN وعليه، مُثلت المنظمة الحكومية الدولية اﻹقليمية التالية بصفة مراقب في جلسات اللجنة: منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    El número creciente de organizaciones no gubernamentales que participan en las sesiones de la Comisión de Derechos Humanos complica los trabajos de sus sesiones y reduce las posibilidades de que se entable un diálogo constructivo entre las delegaciones de los Estados Miembros. UN فالعدد المتزايد للمنظمات غير الحكومية التي تشارك في دورات لجنة حقوق اﻹنسان يعقد أعمال دوراتها، ويقلص من إمكانيات إجراء حوار بناء بين وفود الدول اﻷعضاء.
    El Presidente o el Vicepresidente en ejercicio de la presidencia participará en las sesiones de la Comisión como tal y no como representante del miembro que lo ha acreditado. UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    El Presidente o el Vicepresidente en ejercicio de la presidencia participará en las sesiones de la Comisión como tal y no como representante del miembro que lo ha acreditado. UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. UN وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة وممارسة حقه في التصويت.
    Según la práctica seguida hasta ahora, Chen Changxue también participó en las sesiones de la Comisión antes de su elección oficial por la Asamblea. UN 4 - وحسب الممارسة السابقة، شارك تشان تشانغشوي أيضا في اجتماعات اللجنة قبل انتخابه رسميا من قبل الجمعية.
    :: La participación del Vicepresidente en las sesiones de la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional, en la Sede de las Naciones Unidas, sesiones en las que ofreció una visión general de la labor y la jurisprudencia del Tribunal. UN - مشاركة نائب الرئيس في اجتماعات اللجنة التحضيرية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية في مقر الأمم المتحدة، حيث قدم عرضا عاما لعمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقراراتها.
    Los intercambios de experiencias podrían ser aún más fructíferos a nivel regional que a nivel mundial y es importante establecer una conexión entre esos dos procesos en las sesiones de la Comisión. UN وأضاف أن تبادل المعلومات والخبرات يمكن أن يكون أكثر فائدة على المستوى الإقليمي مما هو على المستوى العالمي، وينبغي أن تُراعى في اجتماعات اللجنة أهمية الحفاظ على تلك الروابط بين العملية العالمية والعمليات الإقليمية.
    Algunas delegaciones plantearon la cuestión de la asistencia a los países en desarrollo en relación con la participación en las sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN كما أثــار بعــض الوفود مسألــة تقديم المساعدة الى البلدان النامية فيما يتعلق بالاشتراك في اجتماعات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    :: 6 de junio de 2007: Aprobación de las directrices provisionales para la participación de la sociedad civil en las sesiones de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN :: 6 حزيران/يونيه 2007: اعتماد المبادئ التوجيهية المؤقتة لمشاركة المجتمع المدني في اجتماعات لجنة بناء السلام.
    :: 6 de junio de 2007: Aprobación de las directrices provisionales para la participación de la sociedad civil en las sesiones de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN :: 6 حزيران/يونيه 2007: اعتماد المبادئ التوجيهية المؤقتة لمشاركة المجتمع المدني في اجتماعات لجنة بناء السلام.
    Sin embargo, los Estados Miembros deberían tener en cuenta que pedir que se responda por escrito a las preguntas formuladas en las sesiones de la Comisión no necesariamente hace que los debates sean más constructivos. UN واستدركت قائلة إنه لا ينبغي أن يغرب عن بال الدول الأعضاء أن طلب تقديم ردود خطية عن الأسئلة المطروحة في جلسات اللجنة لا يؤدي، بالضرورة، إلى جعل المناقشة بنّاءة بدرجة أكبر.
    Igualmente, desea señalar que el Fondo Fiduciario de la CNUDMI destinado a conseguir asistencia para gastos de viaje se utiliza para ayudar a los representantes de países en desarrollo, que de lo contrario no podrían participar en las sesiones de la Comisión ni en la labor de los grupos de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الصندوق الاستئماني لتقديم مساعدة السفر يجري استخدامه لمساعدة ممثلي البلدان النامية الذين ما كان لهم أن يشاركوا في جلسات اللجنة أو مداولات أفرقتها العاملة لولا استخدام ذلك الصندوق.
    Conforme a la práctica habitual, el Sr. Christian Reichert también participó en las sesiones de la Comisión antes de su elección oficial por el Consejo para el resto del mandato del Sr. Michael Wiedicke-Hombach, que había dimitido de la Comisión. UN وجريا على الممارسة المتبعة في الماضي، شارك أيضا في جلسات اللجنة كريستيان رايشِرت قبل أن ينتخبه المجلس رسمياً للفترة المتبقية من مدة عضوية ميخائيل فيدِكِه - هومباخ، الذي استقال من اللجنة.
    A lo largo de los años, se ha tornado habitual que la Comisión de Derecho Internacional solicite que su Presidente asista a los períodos de sesiones anuales del Comité Consultivo y que, a su vez, el Presidente o el Secretario General del Comité representen a este organismo en las sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. UN وقد أصبح من المتبع على مر السنين أن تطلب لجنة القانون الدولي حضور رئيسها الدورة السنوية للجنة الاستشارية، وأن تكون اللجنة الاستشارية ممثلة بدورها في دورات لجنة القانون الدولي إما من قِبَل رئيسها أو أمينها العام.
    en las sesiones de la Comisión Trilateral se prestó especial atención a la planificación de un traspaso ordenado y sin tropiezos al Gobierno de Haití de las responsabilidades y funciones que hasta entonces había desarrollado la UNMIH. UN وفي اجتماعات اللجنة الثلاثية، أولي اهتمام خاص للتخطيط لنقل المسؤوليات والمهام التي اضطلعت بها البعثة إلى حكومة هايتي نقلا سلسا ومنتظما.
    en las sesiones de la Comisión dedicadas específicamente a Burundi que se celebraron el 13 de octubre de 2006, se establecieron las prioridades esenciales para la consolidación de la paz y para reducir el riesgo de que el país volviera a caer en la violencia que el Gobierno de Burundi había determinado en consulta con otros interesados, incluidos la sociedad civil, el sector privado y los asociados internacionales. UN 13 - وفي الاجتماع الرسمي لتشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي المعقود في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 حددت اللجنة أولويات حاسمة بالنسبة لتوطيد السلام وخفض احتمال تعرض البلد لخطر الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع، وقد قامت حكومة بوروندي بتحديد هذه الأولويات بالتشاور مع غيرها من أصحاب المصلحة بما في ذلك المجتمع المدني، والقطاع الخاص والشركاء الدوليون.
    Esto se declaró en las sesiones de la Comisión Plenaria celebradas los días 13 y 14 de septiembre de 1995. UN وقد أعلن ما تقدم في جلستي اللجنة الرئيسية المعقودتين يومي ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد