ويكيبيديا

    "en las situaciones de desastre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات الكوارث
        
    • أثناء الكوارث
        
    • في أوضاع الكوارث
        
    F. Hacer frente a los problemas ambientales graves en las situaciones de desastre UN واو - التصدي للمسائل البيئية الحادة في حالات الكوارث
    Los organismos de las Naciones Unidas responsables de los sistemas de alerta temprana y mitigación en caso de desastres no contribuirán con recursos a SPIDER, pero sus productos seguirán estando disponibles en las situaciones de desastre. UN وإن وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن الإنذار المبكر بالكوارث والحد من أثره لن تساهم بموارد إلى هذا البرنامج، غير أن منتجاتها ستظل تحت التصرف في حالات الكوارث.
    63. Los problemas de protección son menos visibles y más generalizados en las situaciones de desastre natural. UN 63- ومسائل الحماية تكون أقل بروزاً وأكثر انتشاراً في حالات الكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, quiere también destacar la importancia de respetar el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la índole apolítica de la asistencia en las situaciones de desastre. UN إلا أنه يرغب أيضا في التشديد على أهمية التقيد بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والطابع غير السياسي للمساعدة في حالات الكوارث.
    3. Establecimiento de mecanismos de intervención rápida en las situaciones de desastre y medidas destinadas a que puedan intervenir de manera positiva y eficaz para auxiliar a las familias que sufren penurias como consecuencia de tales situaciones; UN إحداث آليات للتدخل السريع أثناء الكوارث وتمكينها من التدخل الايجابي والفعال ابان الظروف الصعبة التي تواجهها الأسر في الكوارث.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR) considera que, en las situaciones de desastre, la información de ese tipo puede salvar vidas humanas (véase la recomendación 2). UN ومن رأي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن المعلومات تشكل مورداً مُنقذاً للحياة في أوضاع الكوارث() (انظر التوصية 2).
    Solicitar información actualizada en el Comité Permanente de junio sobre la propuesta de participación del ACNUR en las situaciones de desastre natural; UN طلب الحصول على تحديث عن اقتراح مشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه
    Varias delegaciones se interesaron por la participación del ACNUR en la mejora de la respuesta frente al VIH en las situaciones de desastre natural, según se mencionaba en el documento. UN وسألت عدة وفود المفوضية عن مدى مساهمتها في تحسين مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في حالات الكوارث الطبيعية، كما جاء ذلك في الورقة.
    Se pidió claramente que se pospusiera toda decisión sobre la designación de un organismo coordinador de la protección en las situaciones de desastre natural hasta que se respondieran las preguntas pendientes. UN وتجلت دعوة واضحة إلى تأجيل أي تكليف للمفوضية بمسؤولية الوكالة الرائدة المعنية بالحماية في حالات الكوارث الطبيعية قبل الإجابة على الأسئلة العالقة.
    Su delegación acoge favorablemente la inclusión del proyecto de artículo 18, ya que la protección del personal, el equipo y los bienes de socorro es a todas luces una cuestión que suscita preocupación en las situaciones de desastre contemporáneas. UN وذكرت أن وفد بلدها يرحب بإدراج مشروع المادة 18 لأن من الواضح أن حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة مسألة تبعث على الانشغال في حالات الكوارث المعاصرة.
    A este respecto, sería útil incluir una cláusula general indicativa de que las normas de derecho internacional aplicables seguirán rigiendo las cuestiones jurídicas que puedan cobrar relevancia en las situaciones de desastre. UN وفي هذا الصدد، يبدو من المفيد إدراج بند عام ينص على أن قواعد القانون الدولي المنطبقة تظل تنظم المسائل القانونية التي قد تضحى لها أهمية في حالات الكوارث.
    en las situaciones de desastre o situaciones complejas de emergencia, también debe hacerse valer el papel fundamental de las organizaciones humanitarias frente al uso de los recursos militares, como se establece en las Directrices de Oslo aprobadas al respecto en 1994 y 2003. UN ويتعين، في حالات الكوارث أو الطوارئ المعقدة، أن يتأكد الدور الأساسي للمنظمات الإنسانية إزاء استخدام الموارد العسكرية، حسبما تنص عليه مبادئ أوسلو التوجيهيــة المعتمدة بشـــأن هــــذا الموضــوع في سنتي 1994 و 2003.
    D. Los derechos humanos en las situaciones de desastre UN دال - حقوق الإنسان في حالات الكوارث
    La recuperación temprana en las situaciones de desastre natural sigue estando insuficientemente financiada por los conductos de financiación tanto humanitaria como para el desarrollo. UN 63 - وما زالت أنشطة الإنعاش المبكر في حالات الكوارث الطبيعية تعاني من نقص التمويل الذي يقدم من خلال أدوات تمويل المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية على حد بسواء.
    Estas iniciativas se complementaron con la prestación de servicios de asesoramiento técnico al Gobierno de Liberia con miras a la formulación de su primera política nacional de gestión de desastres, que establece un marco institucional para la reducción del riesgo de desastres y capacidades de base comunitaria para evaluar las necesidades en las situaciones de desastre. UN واستُكملت هذه الجهود من خلال توفير خدمات استشارية تقنية لحكومة ليبريا من أجل وضع أول سياسة وطنية لإدارة الكوارث، تُنشئ إطاراً مؤسسياً للحد من مخاطر الكوارث وقدرات مجتمعية لتقييم الاحتياجات في حالات الكوارث.
    En cuanto a los artículos 7 y 8 del proyecto, la Federación de Rusia comparte la opinión de que el reconocimiento de la dignidad humana y el respeto de los derechos humanos revisten la mayor importancia en las situaciones de desastre. UN 57 - وفي ما يتعلق بمشروعي المادتين 7 و 8، قالت إن الاتحاد الروسي وافق على رأي مفاده أن الاعتراف بالكرامة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان يكتسبان أهمية بالغة في حالات الكوارث.
    Por consiguiente, propuso que se celebraran consultas adicionales a fin de debatir la cuestión, indicando que se prepararía un documento en el que se expondrían los motivos por los que el Comité Permanente entre Organismos proponía esa función para el ACNUR y si era conveniente que la Oficina la asumiera y dejara de actuar en el marco de acuerdos puntuales en las situaciones de desastre natural. UN واقترحت الدعوة إلى مشاورات إضافية لمناقشة هذه المسألة، على أن تقدم فيها ورقة تظهر الأسباب التي تدفع نظام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى اقتراح اضطلاع المفوضية بهذا الدور، وما إذا كانت المفوضية ترغب في لعب هذا الدور والخروج من الوضع الراهن للتدابير المخصصة في حالات الكوارث الطبيعية.
    En consecuencia, mejoraría si se incorporara en él una referencia específica a, como mínimo, una categoría de personas que se ha pasado por alto en el texto de los proyectos de artículo y en el comentario, es decir, las personas con discapacidad, que constituyen una categoría especial en las situaciones de desastre natural con arreglo al artículo 11 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالتالي، يُستحسن أن تدرَج فيه إشارة محددة إلى فئة واحدة على الأقل من الأشخاص الذين جرى إغفالهم في نص مشاريع المواد، فضلا عن التعليق، وهم الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشكلون فئة خاصة في حالات الكوارث الطبيعية وفقا للمادة 11 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    42. A pesar de la participación de múltiples organizaciones, organismos de ayuda, agentes privados y Estados, los niños siguen corriendo un mayor peligro de ser vendidos y explotados en las situaciones de desastre natural. UN 42- رغم مشاركة العديد من المنظمات ووكالات المعونة والعناصر الفاعلة من القطاع الخاص والدول، ما زال الأطفال يتعرضون على نحو متزايد لمخاطر بيعهم واستغلالهم في حالات الكوارث الطبيعية.
    Esta conclusión está aún más justificada por el hecho de que las inquietudes en materia de seguridad imperantes en las situaciones de desastre suelen ser mucho menos graves que las de las situaciones relacionadas con la prestación de asistencia en conflictos armados u otros supuestos de alto riesgo. UN وهذا الاستنتاج له ما يبرره وبخاصة لأن الشواغل الأمنية السائدة في حالات الكوارث عادة ما تكون أقل خطورة بكثير من الشواغل الأمنية السائدة في حالات تقديم المساعدة في النزاعات المسلحة أو في سيناريوهات مماثلة أخرى شديدة المخاطر.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR) considera que, en las situaciones de desastre, la información de ese tipo puede salvar vidas humanas (véase la recomendación 2). UN ومن رأي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن المعلومات تشكل مورداً مُنقذاً للحياة في أوضاع الكوارث() (انظر التوصية 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد