ويكيبيديا

    "en las sociedades multiculturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المجتمعات المتعددة الثقافات
        
    Es, pues, preciso promover el pluralismo y la tolerancia en las sociedades multiculturales. UN لذلك فإن تعزيز التعددية والتسامح في المجتمعات المتعددة الثقافات أمر ذو أهمية حاسمة.
    El MOST centra sus actividades en los cambios en las sociedades multiculturales y multiétnicas y la manera de hacer frente a esos cambios. UN ويركز برنامج إدارة التحولات الاجتماعية أنشطته على إدارة التغير في المجتمعات المتعددة الثقافات والمتعددة الإثنيات.
    La historia y el patrimonio son los terrenos privilegiados de ese conflicto de memorias en las sociedades multiculturales. UN ويشكل التاريخ والتراث أهم ساحات هذا الصراع بين الذاكرات في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Su delegación está firmemente persuadida de que todos los problemas relacionados con las minorías se deben resolver en un marco democrático y jurídico, contribuyendo al fortalecimiento de la paz, la estabilidad y la democracia en las sociedades multiculturales. UN ويعتقد وفده بشكل راسخ في ضرورة أن تحل جميع القضايا المتعلقة باﻷقليات داخل إطار ديمقراطي وقانوني، مما يساعد على تعزيز السلام والاستقرار والديمقراطية في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Algunos programas obligatorios incluyen temas que enseñan la comprensión intercultural, los derechos humanos, la coexistencia en las sociedades multiculturales, y la tolerancia y el respeto de las diferentes religiones, y de los grupos étnicos y sociales. UN وتتضمن بعض المناهج التعليمية الالزامية مواضيع لتدريس التفاهم بين الثقافات وحقوق اﻹنسان والتعايش في المجتمعات المتعددة الثقافات والتسامح واحترام مختلف اﻷديان والجماعات اﻹثنية والاجتماعية.
    Con ello se promoverán el respeto mutuo, la comprensión de la diversidad y la democracia y la interacción pacífica entre los miembros de la sociedad, especialmente en las sociedades multiculturales. UN فهذا طريق إلى تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين للتنوع والديمقراطية والتفاعلات السلمية بين أعضاء المجتمع، لا سيما في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Esta dimensión, ignorada a menudo por los responsables políticos, revela la necesidad de adoptar una estrategia cultural y ética para erradicar el racismo y la discriminación en las sociedades multiculturales. UN وهذا البعد، الذي كثيراً ما يتجاهله المسؤولون السياسيون، يكشف ضرورة اتباع استراتيجية ثقافية وأخلاقية للقضاء على العنصرية والتمييز في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Permítaseme recordar que no hay restricciones legales a la libertad de expresión, pero la libertad de expresión debe ser ejercida con responsabilidad y prudencia, sin afectar la sensibilidad de los otros, en especial en las sociedades multiculturales de hoy. UN واسمحوا لي بأن أذكر هنا بأنه لا توجد هناك أي قيود قانونية على حرية التعبير، ولكن حرية التعبير يجب أن تستخدم بحكمة وألا تثير الحساسيات، خاصة في المجتمعات المتعددة الثقافات التي نراها في عالمنا اليوم.
    83. Proteger a las minorías étnicas contra los prejuicios y la incitación al odio es la base de un debate y un diálogo efectivos en las sociedades multiculturales. UN 83- وتمثل حماية الأقليات الإثنية من خطاب الكراهية أساس النقاش والحوار الفعالين في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Acoge con satisfacción las iniciativas que se han puesto en marcha en la región de Asia y el Pacífico, así como la adopción de una serie de directrices y estrategias para la protección de los derechos de los migrantes en las sociedades multiculturales. UN ورحب بوجه خاص بالمبادرات المنفذة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك اعتماد عدد من التوجيهات والاستراتيجيات التي تعزز حماية حقوق المهاجرين في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Los Ministros aprobaron una resolución en la que apoyaron la educación para el desarrollo sostenible y aprobaron el Programa Interamericano de Educación que incluye un nuevo proyecto multinacional de educación cívica y de educación para la sostenibilidad en las sociedades multiculturales. UN وأصدر الوزراء قرارا يؤيدون فيه وضع التعليم في خدمة التنمية المستدامة وأقروا برنامج البلدان اﻷمريكية للتعليم الذي يتضمن مشروعا جديدا متعدد الجنسيات يتعلق بالمواطنة والاستدامة في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    23. En el mismo contexto, en otras respuestas se pone de relieve que la educación en la esfera de los derechos humanos desempeña una función permanente en la promoción del diálogo y la solidaridad internacionales, así como la integración en las sociedades multiculturales caracterizadas por importantes flujos migratorios. UN 23- وفي السياق نفسه، شددت ردوداً أخرى على استمرار دور التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تعزيز الحوار والتضامن الدولي والاندماج الاجتماعي في المجتمعات المتعددة الثقافات التي تمتاز بتدفقات هامة للهجرة.
    Al aprobar la Declaración y el Programa de Acción de Durban, la comunidad internacional se ha dotado del marco necesario para luchar contra ese flagelo; ahora son los Estados los que tienen que manifestar la voluntad política de promover el respeto mutuo y la comprensión en las sociedades multiculturales. UN 27 - ومن خلال اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، يلاحظ أن المجتمع الدولي قد تزود بالفعل بالإطار الضرورية لمكافحة هذه الآفة؛ ومن الواجب على الدول الآن أن تثبت ما لديها من استعداد سياسي وأن تقوم بتطبيق الإعلان وبرنامج العمل وأن تشجع الاحترام المتبادل والتفاهم في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Participó igualmente en un curso internacional de especialistas dirigido a las fuerzas de policía sobre la actividad policial en las sociedades multiculturales. UN وشارك أيضا المركز في دورة دراسية دولية متخصصة لفائدة قوات الشرطة بشأن " المحافظة على النظام في المجتمعات المتعددة الثقافات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد