ويكيبيديا

    "en las vías siria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المسارين السوري
        
    • على المسار السوري
        
    Al mismo tiempo, deben reanudarse las conversaciones en las vías siria y libanesa, sobre la base de los resultados ya obtenidos. UN وفي تحرك مواز ينبغي استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من النتائج التي تحققت بالفعل.
    Queremos expresar nuestra preocupación por la falta de progresos en las vías siria y libanesa, y hacemos hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos en pro del logro de una solución. UN ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني، ونؤكد الحاجة إلى بذل جهود مستمرة بغية التوصل إلى حل.
    Por consiguiente, Jordania apoya firmemente los esfuerzos encaminados a reactivar las negociaciones en las vías siria y libanesa. Apoyamos el pedido de Siria y del Líbano de que se reanuden las negociaciones a partir del punto en el que se detuvieron. UN وعليه، يدعم اﻷردن بكل قوة الجهود الهادفة ﻹعادة تفعيل المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، ويؤيد موقف سوريا ولبنان باستثناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها.
    Si bien se ha avanzado considerablemente en el proceso de paz entre la OLP e Israel, no ha sucedido lo mismo en las vías siria y libanesa, en las que hay un estancamiento que dura ya varios años. UN وبالرغــم من أنه قد تحقق قدر كبير من التقدم في عملية السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، لا ينطبق الشيء نفسه على المسارين السوري واللبناني، اللذين توقفا منذ عدة سنوات.
    Tienen que producirse avances tangibles en las vías siria y libanesa. UN ولا بـــــد من تقدم ملحوظ على المسار السوري واللبناني.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a Israel para que respete y cumpla sus compromisos y para que trate con seriedad y objetividad nuestros esfuerzos, no sólo en la vía palestina, sino también en las vías siria y libanesa. UN لهذا، فإننا ندعو إسرائيل لاحترام التزاماتها وتنفيذها والتعامل بجدية وموضوعية مع هذه المسيرة، ليس فقط على المسار الفلسطيني فحسب، إنما على المسارين السوري واللبناني أيضا.
    La necesidad de concluir las negociaciones en un plazo de seis meses, es decir, a principios del próximo verano, y la necesidad de avanzar en las vías siria y libanesa en ese mismo plazo. UN :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني.
    En quinto lugar, no puede ignorarse la necesidad de que se reanuden las negociaciones en las vías siria y libanesa. Se le pide a Israel que reanude las negociaciones en ambas vías, tan pronto como sea posible, sobre la base del marco de referencia de Madrid y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN خامسا، إن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ضرورة لا يمكن تجاهلها، وإسرائيل مطالبة وفي أسرع وقت ممكن باستئناف المفاوضات على المسارين بناء على مرجعية مؤتمر مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
    La India observa con satisfacción los esfuerzos regionales encaminados a reanudar el proceso de las negociaciones en las vías siria y libanesa, y elogiamos, en particular, los esfuerzos facilitados por Turquía para revitalizar la vía sirio-israelí. UN وتشعر الهند بالتشجيع من الجهود الإقليمية لاستئناف عملية المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، ونحن نشيد إشادة خاصة بالجهد الذي ترعاه تركيا لإعادة تحريك مسار سورية - إسرائيل.
    En ese sentido, encomiamos los esfuerzos regionales que facilitó Turquía para revitalizar la vía sirio-israelí y los esfuerzos encaminados a reanudar de buena fe las negociaciones en las vías siria y libanesa. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي تبذل بتيسير من تركيا لتنشيط المسار السوري - الإسرائيلي ولاستئناف المفاوضات بنوايا حسنة على المسارين السوري واللبناني.
    Egipto también apoya todo esfuerzo serio por reanudar las negociaciones directas en las vías siria y libanesa, de manera que ambos países puedan recuperar sus territorios ocupados y, en consecuencia, lograr una paz amplia, aplicar la Iniciativa de Paz Árabe y poner fin al conflicto árabe-israelí de una vez por todas. UN كذلك تؤيد مصر أي عمل جاد من أجل استئناف المفاوضات المباشرة على المسارين السوري واللبناني، بما يسمح للدولتين باستعادة أراضيهما المحتلة، ومن ثم التوصل إلى سلام شامل وتنفيذ المبادرة العربية للسلام. وبالتالي إنهاء كامل للصراع العربي الإسرائيلي.
    En su información, el Secretario General señaló la necesidad de alcanzar una paz justa, duradera y global en todas las vías del proceso de paz del Oriente Medio; asimismo señaló que esa paz debe basarse en la fórmula de " territorio por paz " , y que dicha fórmula exige que se hagan progresos en las vías siria y libanesa, así como en la vía palestino-israelí. UN وأشار الأمين العام في إحاطته إلى ضرورة تحقيق السلام العادل والدائم والشامل على جميع مسارات عملية السلام في الشرق الأوسط، وأنه يجب أن يستند هذا السلام إلى صيغة الأرض مقابل السلام، وأن ذلك يقتضي تحقيق تقدم على المسارين السوري واللبناني فضلاً عن المسار الاسرائيلي - الفلسطيني.
    Sólo si se cumplen esos compromisos —basados en las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad—, si se aplica el principio de tierra por paz y si se evita toda medida que contravenga los referidos compromisos existirá una base viable para que el proceso continúe y se logren también progresos en las vías siria y libanesa. UN إن الالتزام الثابت بكل ذلك استنادا إلى قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام، والامتناع عن القيام بأية أعمال تناقض ذلك، يشكل اﻷساس السليم ﻹعادة العملية السلمية إلى مسارها الصحيح، بل وتحقيق تقدم على المسارين السوري واللبناني.
    Cabe esperar que el progreso en la vía israelí–palestina pronto permita progresar en las vías siria y libanesa, de forma tal que se pueda lograr la paz, la seguridad y la estabilidad para todos los pueblos de la región sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) y el principio de territorio por paz. UN ويؤمّل أن تحقيق تقدم على المسار اﻹسرائيلي - الفلسطيني سيؤدي قريبا إلى التحرك على المسارين السوري واللبناني، بحيث يتسنى تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار لجميع الشعوب في المنطقة على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ إعادة اﻷرض مقابل السلام.
    Por consiguiente, espero que, tal como se pide en la hoja de ruta, también se hagan progresos en las vías siria y libanesa para que se pueda lograr la paz, la seguridad y la estabilidad para todos los pueblos de la región sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، فإنني آمل أن يكون هناك أيضا، كما دعت خريطة الطريق، تحرك على المسارين السوري واللبناني بحيث يمكن إقرار السلام والأمن والاستقرار للجميع في المنطقة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد