El programa de becas de la CLD brindará capacitación a los interesados que trabajan en las zonas áridas y semiáridas. | UN | وسيوفر برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر التدريب لأصحاب المصلحة العاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Se pueden consultar listas impresionantes de proyectos realizados en las zonas áridas y semiáridas en la región de África, en todos los ámbitos. | UN | إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين. |
La incidencia y prevalencia de la inseguridad alimentaria es más grave en las zonas áridas y semiáridas. | UN | ويشتد انعدام الأمن الغذائي وانتشاره في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أكثر مما في المناطق الأخرى. |
Para abordar el problema de las tasas de deserción y el acceso en las zonas áridas y semiáridas, el Gobierno ha aumentado el apoyo a las escuelas primarias de pupilos. | UN | ولحل مشكل معدلات التسرب والالتحاق بها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، زادت الحكومة دعمها للمدارس الداخلية الابتدائية. |
Uno de los aspectos más importantes del ordenamiento de las tierras se refiere a la disponibilidad y la utilización del agua, particularmente en las zonas áridas y semiáridas. | UN | يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
Casi se ha logrado la paridad de género en la enseñanza primaria, con la excepción de las niñas en las zonas áridas y semiáridas. | UN | كما تحقق تقريباً التكافؤ بين الجنسين في الوصول إلى التعليم الابتدائي، فيما عدا بين الفتيات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
La EUAL se ha propuesto como medida para evaluar la degradación de las tierras en las zonas áridas y semiáridas. | UN | وقد اقترح هذا المفهوم لقياس تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
La sobresaturación y la consiguiente salinización de los terrenos que causa la agricultura de riego en las zonas áridas y semiáridas provocan todos los años pérdidas importantes de terrenos agrícolas. | UN | ويُفضي التشبع بالمياه وما يصحبه من تملح اﻷراضي بسبب الزراعة المروية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة إلى فقد كبير لﻷراضي الزراعية كل عام. |
El objetivo de la red es respaldar las actividades nacionales destinadas a desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas y semiáridas y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos a nivel regional. | UN | وترمي الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرة التقنية على المستوى الإقليمي. |
Un proyecto comunitario en las zonas áridas y semiáridas entre Argelia y Malí está estabilizando el avance de las dunas en la zona. | UN | ويضفي مشروع يعتمد على المجتمع المحلي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة الواقعة بين الجزائر ومالي استقراراً على حركة الكثبان الرملية في المنطقة. |
También debían promoverse a nivel nacional la labor de sensibilización y el debate público sobre la gestión sostenible de los recursos naturales en las zonas áridas y semiáridas. | UN | كما ينبغـي أن تستمر على الصعيد الوطني زيادة التوعية في النقاش بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Se necesitarán más de 10.000 millones de chelines para mitigar las variaciones del clima almacenando agua durante las estaciones de lluvia para utilizarla durante las épocas secas, especialmente en las zonas áridas y semiáridas. | UN | وسيلزم أكثر من 10 مليارات شيلن كيني لتخفيف وطأة تقلبات الطقس بتخزين المياه خلال مواسم الأمطار لاستخدامها خلال فترات الجفاف، وبخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Los programas de alimentación escolar en las zonas áridas y semiáridas complementan las necesidades dietéticas de los niños y mejoran el nivel de escolarización y los resultados escolares. | UN | وتكمِّل برامج التغذية المدرسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة الاحتياجات الغذائية وتحسِّن نسبة التسجيل في المدارس والأداء. |
117. El Gobierno ha destinado una partida presupuestaria de 1.500 millones de chelines al desarrollo de los recursos hídricos en las zonas áridas y semiáridas. | UN | 117- وخصصت الحكومة 1.5 مليار شيلن كيني من الميزانية لتنمية الموارد المائية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
i) Alentar la cooperación entre los países y las organizaciones árabes y regionales para formular un plan árabe integrado para reducir la degradación de las tierras, especialmente en las zonas áridas y semiáridas; | UN | ' 1` التشجيع على التعاون فيما بين البلدان والمنظمات العربية والإقليمية على صياغة خطة عربية متكاملة للحد من تدهور الموارد من الأرض، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة؛ |
El cambio climático también ha tenido efectos conexos en África Occidental, como la disminución de las precipitaciones, la degradación del suelo y la violencia en las zonas áridas y semiáridas del Senegal, Malí, Burkina Faso y el Níger. | UN | . وشهدت منطقة غرب أفريقيا آثارا ذات صلة بتغير المناخ، مثل انخفاض هطول الأمطار وتدهور الأراضي واندلاع أحداث العنف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في السنغال ومالي وبوركينا فاسو والنيجر. |
El cambio climático contribuye también a la degradación de la tierra y de los bosques que conduce a la desertificación en las zonas áridas y semiáridas y en las tierras tropicales con escasas precipitaciones. | UN | ويسهم تغير المناخ أيضا في تدهور الغابات والأراضي مما يؤدي إلى التصحر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وكذلك في الأراضي المدارية حيث تسقط الأمطار بمعدّلات منخفضة. |
La Red G-WADI era una poderosa herramienta para promover y compartir la experiencia mundial con respecto a la comprensión y ordenación de los recursos hídricos escasos en las zonas áridas, así como promover la cooperación internacional y regional en las zonas áridas y semiáridas. | UN | والمبادرة أداة قوية من أجل الترويج للخبرات العالمية وتقاسمها فيما يخص إدراك شح الموارد المائية في الأراضي القاحلة وإدارتها إلى جانب النهوض بالتعاون الدولي والإقليمي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
27. El uso sostenible de los recursos hídricos es esencial en las zonas áridas y semiáridas para impedir o detener la degradación de tierras. | UN | 27- يعتبر استخدام الموارد المائية المستدام ذا أهمية جوهرية في المناطق الجافة وشبه الجافة لمنع و/أو وقف تردي الأراضي. |
Objetivo: Promover las tecnologías y las prácticas ambientalmente sostenibles en el sector agroindustrial, y proteger la integridad y las funciones de los ecosistemas naturales, especialmente en las zonas áridas y semiáridas. | UN | الهدف: تطوير التكنولوجيات والممارسات المستدامة بيئياً في قطاع الصناعات الزراعية، وحماية سلامة النظم الإيكولوجية الطبيعية ووظائفها، لا سيما في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
161. en las zonas áridas y semiáridas, muchas especies de animales salvajes tienen ventajas fisiológicas y ecológicas únicas en su género en comparación con las especies tradicionales de ganado domesticado. | UN | 161- تتمتع أنواع عديدة من الحيوانات البرية بمزايا فيزيولوجية وإيكولوجية محددة بالمقارنة مع أنواع المواشي المدجنة التقليدية في المناطق الجافة وشبه الجافة. |