ويكيبيديا

    "en las zonas afectadas por el lra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
        
    • في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
        
    • وفي المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
        
    Se llevó a cabo un proyecto de sensibilización regional encaminado a alentar las deserciones de miembros del LRA mediante la difusión local de música y mensajes en las zonas afectadas por el LRA, también con el apoyo de Alemania. UN وقد نُفّذ في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مشروع إقليمي للتوعية يرمي إلى تشجيع عمليات انشقاق أعضاء جيش الرب من خلال استخدام موسيقى تبث محليا وإرسال الرسائل، وذلك بدعم من ألمانيا أيضا.
    Los programas humanitarios iniciados en las zonas afectadas por el LRA se han visto seriamente obstaculizados por la inseguridad relacionada con la actividad del grupo rebelde Séléka. UN وقد واجهت برامج المساعدة الإنسانية صعوبات شديدة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة من جراء انعدام الأمن بسبب نشاط ائتلاف سيليكا للمتمردين.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los asociados humanitarios presentarán una versión revisada de la sinopsis regional de las necesidades humanitarias y la respuesta a ellas en las zonas afectadas por el LRA. UN سيقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء في المساعدة الإنسانية نسخة منقحة من الاستعراض الإقليمي للاحتياجات والاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Se considera que 445.000 personas están desplazadas internamente o viven como refugiados en las zonas afectadas por el LRA. UN وتشير التقديرات حالياً إلى وجود 000 445 شخص من المشردين داخلياً أو من الذين يعيشون كلاجئين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Una serie de factores limitan el acceso humanitario en las zonas afectadas por el LRA. UN 20 - وهناك عدد من العوامل التي تحد من إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    El documento, incluido como apéndice del plan de ejecución de la estrategia regional de las Naciones Unidas, también se utilizará como un instrumento de promoción y de recaudación de fondos a fin de movilizar apoyo para las actividades humanitarias en las zonas afectadas por el LRA. UN وستسخدم الوثيقة، التي أُدرجت بوصفها تذييلاً لخطة تنفيذ الاسترايتجية الإقليمية للأمم المتحدة، كأداة للدعوة وجمع الأموال من أجل حشد الدعم للأنشطة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    También mantendrán contactos periódicos al más alto nivel político con los asociados internacionales para alentarlos a que estudien la posibilidad de aportar recursos financieros sostenibles a las iniciativas de recuperación en las zonas afectadas por el LRA. UN كذلك سيُشركان بانتظام الشركاء الدوليين على أعلى المستويات السياسية لتشجيعها على النظر في تقديم تمويل مستدام لمبادرات الإنعاش في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios siguió emitiendo actualizaciones regionales trimestrales sobre la situación humanitaria y la respuesta en las zonas afectadas por el LRA. UN وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إصدار منشورات فصلية بالمعلومات المستجدة على الصعيد الإقليمي عن الحالة الإنسانية والاستجابة لها في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    El UNICEF, la BINUCA y la Cooperazione Internazionale coordinaron conjuntamente un plan operativo para la protección de la infancia en las zonas afectadas por el LRA, y han podido participar en actividades de protección a varios niveles. UN واشتركت اليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومنظمة التعاون الدولي، في تنسيق خطة تنفيذية لحماية الأطفال في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة وتمكنت من المشاركة في أنشطة الحماية على عدة مستويات.
    Las Naciones Unidas, en colaboración con las autoridades nacionales competentes, llevarán a cabo una evaluación de las necesidades regionales y un estudio de mejores prácticas sobre abusos de los derechos humanos en las zonas afectadas por el LRA y formularán un plan regional general de apoyo a los derechos humanos en esas zonas. UN ستجري الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة، تقييما للاحتياجات الإقليمية ودراسة لأفضل الممارسات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة لوضع خطة إقليمية شاملة لدعم حقوق الإنسان في تلك المناطق.
    Más de 420.000 personas permanecen desplazadas en las zonas afectadas por el LRA de la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur. UN 30 - وما زال أكثر من 000 420 شخص مشردين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    Para abril de 2013, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) había proporcionado asistencia alimentaria a más de 70.000 personas en las zonas afectadas por el LRA en el Alto y el Bajo Uélé. UN 60 - وبحلول نيسان/أبريل 2013، كان برنامج الأغذية العالمي قد قدم المساعدة الغذائية إلى أكثر من 000 70 من المستفيدين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في أويلي العليا وأويلي السفلى.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas mejoran la planificación, la programación y la vigilancia conjuntas en las zonas afectadas por el LRA señaladas como prioritarias (por ejemplo, mediante un Sistema de las Naciones Unidas de Coordinador de Zona) en un plazo de dos años. UN :: قيام الجهات المعنية الفاعلة في الأمم المتحدة بتعزيز التخطيط والبرمجة والرصد على نحو مشترك في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة التي تم تحديدها كأولويات (على سبيل المثال من خلال نظام منسقي المناطق التابع للأمم المتحدة) في غضون سنتين.
    b) Se estima que en la actualidad 440.000 personas están desplazadas en las zonas afectadas por el LRA, y muchas de ellas dependen de la asistencia internacional para alimentos, alojamiento, atención médica, agua y saneamiento. UN (ب) يقدر عدد المشردين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة حاليا بـ 000 440 شخص، يعتمد الكثير منهم على المساعدة الدولية للحصول على الغذاء والمأوى والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية.
    h) Los asociados humanitarios también colaboran con sus homólogos de la Unión Africana en el desarrollo de una estrategia regional para la protección de civiles en las zonas afectadas por el LRA. UN (ح) كذلك يتعاون الشركاء في المجال الإنساني مع زملاء من الاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية إقليمية لحماية المدنيين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    El afianzamiento de la autoridad del Estado sería importante para que los países afectados consigan más apoyo a los esfuerzos nacionales con miras a abordar de forma integral los retos de la consolidación de la paz y la recuperación en las zonas afectadas por el LRA, en una forma integral y exhaustiva. UN وستكون لبسط سلطة الدولة أهميته في تحسين دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة، لكي يتسنى لها أن تتصدى بصورة شاملة وكلية لتحديات بناء السلام والانتعاش في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas fortalecen su cooperación con el Grupo de tareas regional de la Unión Africana sobre la protección de los civiles en las zonas afectadas por el LRA. UN :: قيام الجهات المعنية في الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Los gobiernos de los países afectados también señalaron que era necesario asegurar la aplicación de programas de desarrollo a largo plazo en las zonas afectadas por el LRA para solucionar cuestiones como la falta de autoridad estatal y la pobreza y el desempleo endémicos, que alimentaban el surgimiento y la existencia de grupos armados. UN وأشارت حكومات البلدان المتضررة أيضا إلى ضرورة ضمان برامج طويلة الأجل للتنمية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة من أجل معالجة قضايا من قبيل، غياب سلطة الدولة وتفشي الفقر والبطالة، التي تغذي نشوء الجماعات المسلحة وتبقيها في حيز الوجود.
    En la República Democrática del Congo, la ayuda alimentaria del Programa Mundial de Alimentos casi se duplicó, ya que esta pasó de 113.400 toneladas en 2010 a 223.700 toneladas en 2011 en las zonas afectadas por el LRA. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ارتفع بمقدار الضعف تقريبا مقدار المساعدات الغذائية المقدّمة من برنامج الأغذية العالمي، من 400 113 طن في عام 2010 إلى 700 223 طن في عام 2011، في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    La UNMISS continuó llevando a cabo patrullajes integrados de civiles y militares y reuniendo información en las zonas afectadas por el LRA. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان القيام بدوريات مدنية/عسكرية متكاملة وجمع المعلومات في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    En el noroeste y en las zonas afectadas por el LRA del este y el sureste, las milicias comunitarias locales de autodefensa están proporcionando protección contra las bandas delictivas armadas y otros elementos armados en muchas zonas del país. UN 11 - وفي المنطقة الشمالية الغربية وفي المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في المنطقة الشرقية والجنوبية الشرقية، تتولى ميليشيات الدفاع الذاتي المجتمعية المحلية توفير الأمن ضد الجماعات الإجرامية المسلحة وسائر العناصر المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد