En la Federación de Rusia, unos 500.000 niños viven en las zonas contaminadas. | UN | وفي الاتحاد الروسي يعيش حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طفل في المناطق الملوثة. |
Los sellos de presión indicados en las zonas contaminadas están mostrando rastros de polímero sublimado cerca del sello de partición. | Open Subtitles | مؤشرات الضغط في برنامج العزل في المناطق الملوثة تبين وجود أثر لجسم غريب بجوار العازل الفاصل بينها |
Los organismos encontrados de esta manera se introducirían en las zonas contaminadas en el medio ambiente marino del Irán para ayudar en esas zonas a la biocorrección de los metales pesados procedentes del petróleo. | UN | ويُعتزم إدخال الكائنات الحية، التي يتم تحديدها على هذا النحو، في المناطق الملوثة من البيئة البحرية الإيرانية للمساعدة على الإصلاح الأحيائي للفلزات الثقيلة التي حملها النفط في هذه المناطق. |
A juicio del Grupo, la estimación kuwaití del volumen del petróleo que aún queda en las zonas contaminadas es razonable. | UN | ويرى الفريق أن تقدير الكويت لحجم النفط الذي لا يزال يوجد في المناطق الملوثة تقدير معقول. |
El alfa-HCH puede tener efectos adversos para la salud humana en las zonas contaminadas, así como en las regiones árticas. | UN | قد تؤثّر المادة (HCH)-ألفا بأضرار في الصحة البشرية في المناطق الملوّثة وكذلك في المناطق القطبية الشمالية. |
Se prevé un alto grado de exposición en las zonas contaminadas que aún quedan en el mundo. | UN | ومن المتوقع أن يحدث التعرض الشديد في المناطق الملوثة وهي كثيرة في أرجاء العالم. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas, debido al amplio uso, la producción anterior, los emplazamientos de eliminación y las existencias. | UN | ويتوقع ارتفاع حالات التعرض في المناطق الملوثة نتيجة للاستخدام واسع النطاق، والإنتاج السابق ومواقع التخلص والمخزونات. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas existentes en todo el mundo y en la región del Ártico. | UN | ويتوقع حدوث تعرض شديد في المناطق الملوثة التي ما زالت قائمة في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas, debido al amplio uso, la producción anterior, los emplazamientos de eliminación y las existencias. | UN | ويتوقع ارتفاع حالات التعرض في المناطق الملوثة نتيجة للاستخدام واسع النطاق، والإنتاج السابق ومواقع التخلص والمخزونات. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas existentes en todo el mundo y en la región del Ártico. | UN | ويتوقع حدوث تعرض شديد في المناطق الملوثة التي ما زالت قائمة في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas existentes en todo el mundo, inclusive en la región del Ártico. | UN | ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas, debido al amplio uso, la producción anterior, los emplazamientos de eliminación y las existencias. | UN | ويتوقع ارتفاع حالات التعرض في المناطق الملوثة نتيجة للاستخدام واسع النطاق، والإنتاج السابق ومواقع التخلص والمخزونات. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas existentes en todo el mundo y en la región del Ártico. | UN | ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas, debido al amplio uso, la producción anterior, los emplazamientos de eliminación y las existencias. | UN | ويتوقع ارتفاع حالات التعرض في المناطق الملوثة نتيجة للاستخدام واسع النطاق، والإنتاج السابق ومواقع التخلص والمخزونات. |
Se prevé una elevada exposición en las zonas contaminadas existentes en todo el mundo y en la región del Ártico. | UN | ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
en las zonas contaminadas se sigue justificando la aplicación de medidas de protección de gran escala en la agricultura. | UN | ولا يزال هناك ما يبرر إجراءات الحماية الواسعة النطاق في الزراعة في المناطق الملوثة بالإشعاع. |
Durante el año escolar de 2006, 195.000 estudiantes de centros educativos ubicados en las zonas contaminadas recibieron comidas gratuitas. | UN | في السنة المدرسية 2006 تلقى 000 195 طالب في المؤسسات التعليمية الواقعة في المناطق الملوثة وجبات مجانية. |
Después del desastre de Chernobyl la frecuencia de defectos congénitos en las zonas no contaminadas se multiplicó por un factor de 1,2, comparado con un factor de 1,8 en las zonas contaminadas. | UN | وفي أعقاب كارثة تشيرنوبيل، زاد معدل ولادة اﻷطفال المشوهين بمعامل قدره ١,٢ في المناطق غير الملوثة، وبمعامل قدره ١,٨ في المناطق الملوثة. |
En Belarús, 500.000 niños de cero a 14 años viven en las zonas contaminadas, de una población total de 2,3 millones de niños de ese grupo de edad. | UN | وفي بيلاروس، يعيش في المناطق الملوثة ٠٠٠ ٥٠٠ طفل ممن هم في سن الرابعة عشرة أو أقل، ومن مجموع عدد اﻷطفال في هذه السن البالغ ٢,٣ مليون. |
Un ejemplo importante de cooperación estrecha y eficaz entre Belarús y el OIEA es la ejecución en Belarús del proyecto relativo al cultivo de colza en las zonas contaminadas por radionucleidos. | UN | وثمة مثال آخر هام على التعاون الفعال بين بيلاروس والوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتمثل في تنفيذ مشروع في بيلاروس لزراعة زيت بذر اللفت في المناطق الملوثة بالنويدات المشعة. |
El alfa-HCH puede tener efectos adversos para la salud humana en las zonas contaminadas, así como en las regiones árticas. | UN | قد تؤثّر مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا بأضرار في الصحة البشرية في المناطق الملوّثة وكذلك في المناطق القطبية الشمالية. |
La determinación de las opciones disponibles en las zonas contaminadas contribuye a la recuperación al facilitar la generación de ingresos sin poner en peligro la salud de los consumidores. | UN | ويسهم تحديد الخيارات للمناطق الملوثة في تحقيق الانتعاش من خلال توليد الدخل دون إلحاق الضرر بصحة الزبائن. |