ويكيبيديا

    "en las zonas controladas por el gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • في المناطق الحكومية
        
    • في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    • في مناطق تسيطر عليها الحكومة
        
    Una organización de derechos humanos calculó que en las zonas controladas por el Gobierno habían desaparecido 11 personas. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    Como consecuencia de la aplicación de esas medidas, más del 12% de los turcochipriotas ya están trabajando en las zonas controladas por el Gobierno. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Se ha establecido un total de 15 puntos de reagrupamiento en las zonas controladas por el Gobierno y en las zonas controladas por las Forces Nouvelles. UN وتم تحديد ما مجموعه 15 نقطة تجميع في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والقوات الجديدة.
    En 67 casos, se juzgó a los autores en tribunales competentes en las zonas controladas por el Gobierno UN وفي 67 من هذه الحالات حوكِم مرتكبوها أمام المحاكم المختصة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    No obstante, el Sudán tiene que hacer frente a un problema más urgente, a saber, el reasentamiento de las personas desplazadas en las zonas controladas por el Gobierno. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Este programa, uno de cuyos componentes son los principios humanitarios, se ha utilizado para definir el marco de las operaciones humanitarias en las zonas controladas por el Gobierno. UN وقد استخدم هذا البرنامج، الذي تشكل المبادئ اﻹنسانية أحد مكوناته، لتحديد إطار العمليات اﻹنسانية في المناطق الحكومية.
    La Unión Europea insta a las autoridades de Sri Lanka a que contengan la violencia en las zonas controladas por el Gobierno. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    De los 343 casos, 24 fueron juzgados por tribunales competentes en las zonas controladas por el Gobierno UN ومن بين الـ 343 حالة، تمت محاكمة 24 حالة أمام المحاكم المختصة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
    Las organizaciones humanitarias pueden realizar su labor en las zonas controladas por el Gobierno. UN وليس هناك ما يمنع المنظمات الإنسانية من العمل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Apenas se registraron mejoras en las zonas controladas por el Gobierno donde trabajan las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN ٤٥ - وتحقق تحسن طفيف في بيئة عمل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Una organización de derechos humanos, en respuesta a una pregunta concreta de la Misión, declaró que tenía conocimiento de unas 150 ejecuciones cometidas en las zonas controladas por el Gobierno. UN 50 - وقالت إحدى منظمات حقوق الإنسان ردا على سؤال محدد وجّهته البعثة إنها على علم بإعدام 150 شخصا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    en las zonas controladas por el Gobierno hay varios centros de detención. UN 94 - هناك مراكز اعتقال في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Por otra parte, se ha notificado un aumento de la violencia y la consiguiente impunidad en las zonas controladas por el Gobierno. UN 40 - كذلك أفادت التقارير بزيادة العنف والإفلات من العقاب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    La Unión Europea pide al mismo tiempo a las autoridades de Sri Lanka que contengan la violencia en las zonas controladas por el Gobierno. UN 3 - وفي الوقت نفسه، يدعو الاتحاد الأوروبي سلطات سري لانكا لأن تكبح أعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Además, la UNPOS evaluó los costes de rehabilitación de las comisarías de policía en las zonas controladas por el Gobierno Federal de Transición. UN وأجرى المكتب السياسي كذلك تقييما لتكاليف إصلاح مخافر الشرطة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Expresando gran preocupación por los informes de persecución religiosa, inclusive la conversión forzosa de cristianos y animistas en las zonas controladas por el Gobierno del Sudán, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    Expresando gran preocupación por los informes de persecución religiosa, inclusive la conversión forzosa de cristianos y animistas en las zonas controladas por el Gobierno del Sudán, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    12. Grandes números de personas han visto coartada su libertad de circulación tanto en las zonas controladas por el Gobierno como en lugares bajo el control del Frente Patriótico Rwandés. UN ١٢ - وقيدت حرية التنقل ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو في اﻷماكن الواقعة تحت سيطرة الجبهة الوطنية الرواندية.
    Para fines de mayo, estas cifras se revisaron al alza, a 595.000 personas en las zonas controladas por los rebeldes y 33.000 en las zonas controladas por el Gobierno del Sudán. UN وبنهاية أيار/ مايو، تم تنقيح هذه اﻷعداد فزيدت إلى ٠٠٠ ٥٩٥ شخص في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون و ٠٠٠ ٣٣ شخص في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Al mismo tiempo, en las zonas controladas por el Gobierno, incluidas Freetown y partes de las zonas del sur y el este del país, los organismos encargados de la asistencia humanitaria se han movilizado para proporcionar alguna forma de apoyo a unas 370.000 personas. UN ٣٤ - وفي غضون ذلك، قامت الدوائر اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة بما في ذلك فريتاون وأجزاء من المناطق الجنوبية والشرقية، بالتعبئة لتقديم شكل من أشكال الدعم لنحو ٠٠٠ ٣٧٠ فرد.
    54. La reapertura de las escuelas es uno de los principales componentes de la reconstrucción nacional, tanto en las zonas controladas por el Gobierno como en las que estaban bajo la RENAMO. UN ٤٥ - تعد إعادة فتح المدارس عنصرا رئيسيا من عناصر التعمير الوطني في المناطق الحكومية وتلك التي كانت تخضع سابقا لسيطرة حركة )رينامو( على حد سواء.
    También han aumentado las necesidades en las zonas controladas por el Gobierno. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Todo parece indicar que esas personas se han desplazado por motivos fundamentalmente económicos y por considerar que no tienen futuro en las zonas controladas por el Gobierno. UN ويبدو أن هؤلاء الناس قد انتقلوا بأسباب اقتصادية أساسا ولتصورهم أنه لا ينتظرهم أي مستقبل في مناطق تسيطر عليها الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد