Además, varias tribus viven en las zonas fronterizas entre los dos países, incluidos los bejas, los beni amer y los rachaidas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عددا من القبائل يعيش في المناطق الحدودية بين البلدين، منها قبائل البجا وبني عامر والرشايدة. |
También es fundamental que los Gobiernos del Sudán y el Chad resuelvan de buena fe las tensiones que han surgido entre ellos y prevengan la reaparición de la violencia en las zonas fronterizas entre los dos países. | UN | وسيكون من المهم للغاية بالنسبة لحكومتي السودان وتشاد أن تعالجا التوتر الذي ظهر بينهما بنيّة سليمة، وأن تمنعا قيام مزيد من أعمال العنف في المناطق الحدودية بين البلدين. |
Se vio afectada por la limitada capacidad gubernamental derivada de las medidas de austeridad y por las condiciones de seguridad en las zonas fronterizas entre Sudán del Sur y el Sudán. | UN | فقد تأثّر بمحدودية القدرات الحكومية نظرا للتدابير التقشفية والحالة الأمنية في المناطق الحدودية بين السودان وجنوب السودان. |
Un tercio de las tropas de las FARSL se encuentran actualmente desplegadas en las zonas fronterizas entre Sierra Leona y Liberia. | UN | ويجري حاليا وزع ثلث القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مناطق الحدود بين سيراليون وليبريا. |
El Subcomité ha logrado progresos notables, y ha identificado 907 puntos geográficos de fronteras internacionales en las zonas fronterizas entre los dos países. | UN | وقد أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا، وحددت 907 من النقاط الدولية للحدود في مناطق الحدود بين البلدين. |
El proyecto relativo al desarme de pastores armados en las zonas fronterizas entre Uganda, el Sudán y Kenya pretende sobre todo poner fin a los robos de ganado mediante incursiones transfronterizas, que son una importante amenaza a la seguridad de la zona. | UN | أما المشروع المتعلق بالرعاة المسلحين في المناطق الحدودية الواقعة بين أوغندا والسودان وكينيا فيهدف أساسا إلى وضع حد لهجمات سرقة الماشية التي تشكل تهديدا أمنيا كبيرا في هذه المنطقة. |
El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas entre los dos países, así como encarar los delitos transfronterizos, como tráfico de drogas, secuestro de medios de transporte, entrada ilegal, piratería, contrabando, hurto de recursos marinos y contaminación marina. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون عبر الحدود من أجل تيسير حركة الأشخاص والبضائع وتنظيمها في المناطق الحدودية بين البلدين فضلا عن مكافحة الجرائم عبر الحدود مثل الاتجار بالمخدرات، والاختطاف، والدخول غير القانوني، والقرصنة، والتهريب، وسرقة الموارد البحرية، والتلوث البحري. |
La situación de seguridad en las zonas fronterizas entre el Chad y el Sudán siguió siendo volátil, pese a las mejoras en las relaciones diplomáticas entre ambos Estados. | UN | 27 - ولا تزال الحالة الأمنية في المناطق الحدودية بين تشاد والسودان غير مستقرة على الرغم من تحسن العلاقات الدبلوماسية بين الدولتين. |
Las hostilidades en las zonas fronterizas entre Sudán del Sur y el Sudán, los caminos minados en el estado de Unity y los conflictos tribales en Jonglei siguen limitando el acceso a zonas en que se ha denunciado que ocurren violaciones y obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas. | UN | ولا زالت الأعمال العدائية في المناطق الحدودية بين جنوب السودان والسودان والطرق الملغومة في ولاية الوحدة والنزاع القبلي في جونقلي تحد من إمكانية الوصول إلى المناطق التي يبلغ فيها عن وقوع انتهاكات وتعرقل وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين. |
La situación de la seguridad en las zonas fronterizas entre Liberia y Côte d ' Ivoire ha mejorado, y cabe destacar la aportación de los organismos de seguridad de Liberia en las actividades de estabilización, incluido el Ejército de Liberia. | UN | 94 - وقد تحسن الوضع الأمني في المناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، وأنا أنوه بالدور الإيجابي الذي أدته الأجهزة الأمنية الليبرية في جهود تحقيق الاستقرار، بما في ذلك القوات المسلحة الليبرية. |
43. El Comité ve con preocupación la situación de apatridia de los niños nacidos en las aldeas situadas en las zonas fronterizas entre el Estado parte y el Pakistán, como los niños que pertenecen a la comunidad kutchi, y la consiguiente limitación de sus derechos en todos los ámbitos abarcados por la Convención. | UN | 43- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات انعدام الجنسية بالنسبة للأطفال المولودين في القرى الواقعة في المناطق الحدودية بين الدولة الطرف وباكستان. مثل الأطفال الذين ينتمون إلى مجتمع كوتشي المحلي، وما يترتب على ذلك من الحد من حقوق هؤلاء الأطفال في. جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
El Gobierno de Croacia no niega que haya formaciones del ejército regular croata en las zonas fronterizas entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina, pues están destacadas allí de conformidad con el Acuerdo Conjunto de 12 de julio de 1992 entre el Gobierno de Croacia y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أن حكومتي لا تنكر وجود قوات عسكرية كرواتية في المناطق الحدودية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. وتلك القوات مرابطة هناك وفقا للاتفاق المشترك المبرم في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ بين حكومتي وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك. |
Admitió que unidades del Ejército de Croacia estaban presentes en las " zonas fronterizas " entre Croacia y Bosnia, aunque afirmó que se habían desplegado de conformidad con el Acuerdo Conjunto entre Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina firmado el 12 de julio de 1992. | UN | وأقرت بأن وحدات من الجيش الكرواتي موجودة في " المناطق الحدودية " بين كرواتيا والبوسنة، غير أنها ادعت أن وضعها هناك تم وفقا للاتفاق المشترك المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ بين كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
El 19 de abril, envié sendas cartas al Presidente Kabbah y al Presidente de Guinea Lansana Conté, en las que expresaba mi preocupación por las recientes noticias sobre el aumento de la tensión en las zonas fronterizas entre ambos países. | UN | 19 - وفي 19 نيسان/أبريل، بعثت برسالة إلى الرئيس كباح، وأخرى إلى رئيس جمهورية غينيا، لانسانا كونتي، رئيس غينيا، أعربت فيهما عن قلقي إزاء التقارير التي وردت مؤخرا وأفادت بأن التوتر يتصاعد حدة في المناطق الحدودية بين البلدين. |
La delegación conjunta de la CEDEAO y las Naciones Unidas se reunió con las autoridades nacionales, incluido el Presidente Sirleaf Johnson, para examinar medidas encaminadas a superar las dificultades de seguridad en las zonas fronterizas entre Liberia y Côte d ' Ivoire antes de las elecciones presidenciales y parlamentarias de Liberia del 11 de octubre. | UN | واجتمع وفد الجماعة الاقتصادية/الأمم المتحدة المشترك بالسلطات الوطنية، بمن فيها الرئيسة جونسون سيرليف، لمناقشة الخطوات الكفيلة بالتغلب على التحديات الأمنية في المناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، تمهيدا للانتخابات الرئاسية والبرلمانية الليبرية المقررة في 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
E. Actividades subversivas en las zonas fronterizas entre Tailandia y Myanmar | UN | هاء - أنشطة المتمردين في مناطق الحدود بين تايلند وميانمار |
Las actividades de los rebeldes del separatista Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance (MFDC) en las zonas fronterizas entre Guinea-Bissau y el Senegal siguieron planteando el problema de seguridad más grave para Guinea-Bissau en ese período. | UN | 12 - ظلت أنشطة المتمردين في حركة القوى الديمقراطية الانفصالية لمنطقة كازامانس في مناطق الحدود بين غينيا - بيساو والسنغال تشكل أخطر تحدٍ أمني لغينيا - بيساو خلال الفترة. |
Los bombardeos de las Fuerzas Armadas Sudanesas en las zonas fronterizas entre el Sudán y Sudán del Sur son muy preocupantes, no sólo en cuanto a la relación entre los dos países, sino también debido a las decenas de miles de civiles que se encuentran en las zonas afectadas. | UN | والقصف من جانب القوات المسلحة السودانية في مناطق الحدود بين السودان وجنوب السودان يبعث على القلق الشديد، ليس بالنسبة للعلاقة بين البلدين فحسب، بل وعلى عشرات الآلاف من المدنيين في المناطق المتضررة أيضاً. |
En virtud de los últimos informes de la Misión, llegué a la conclusión de que las confrontaciones podrían aumentar, especialmente en las zonas fronterizas entre Tayikistán y el Afganistán, a menos que se adoptasen medidas urgentes para establecer la cesación del fuego e iniciar un diálogo político entre todas las partes a efectos de llegar a la solución más rápida posible del problema. | UN | لقد حملتني التقارير الواردة حديثا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على الخلوص الى أن المجابهة يمكن أن تتصاعد خاصة في مناطق الحدود بين طاجيكستان وافغانستان، ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة من أجل وقف ﻹطلاق النار والشروع في حوار سياسي فيما بين جميع اﻷطراف المعنية للتوصل الى حل للمشكلة في أقرب وقت مستطاع. |
Entre esos proyectos destacan los relativos al desarme de grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo; el desarme de pastores armados en las zonas fronterizas entre Uganda, el Sudán y Kenya y la gestión de las fronteras en zonas limítrofes con los territorios de Burundi, la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. | UN | ومن هذه المشاريع ما يتعلق بنزع سلاح الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ونزع سلاح الرعاة المسلحين في المناطق الحدودية الواقعة بين أوغندا والسودان وكينيا؛ وإدارة الحدود في المناطق التي تؤثر على أجزاء من بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وأوغندا. |
Este acto reprobable demuestra que los movimientos rebeldes en los que se incluye el Frente Revolucionario Sudanés, además de los estragos que están causando en las zonas fronterizas entre el Sudán y Sudán del Sur, albergan la intención de frustrar el proceso de paz, que ha comenzado con éxito entre los dos Estados, por lo que el Consejo de Seguridad debería disuadirlos. | UN | ويدل هذا التحرك السلبي على أن حركات التمرد التي تضم الجبهة الثورية السودانية، علاوة على كونها تعيث فساداً في المناطق الحدودية الواقعة بين السودان وجنوب السودان، تسعى إلى نسف عملية السلام التي انطلقت بنجاح بين الدولتين، ولذلك ينبغي لمجلس الأمن أن يقوم بردعها. |