ويكيبيديا

    "en las zonas industriales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق الصناعية
        
    • في المواقع الصناعية
        
    La Provincia china de Taiwán también ha establecido su comercio en las zonas industriales que flanquean el Canal de Panamá. UN وأقام إقليم تايوان منشآت تجارية في المناطق الصناعية الواقعة على جانبي قناة بنما.
    En Malasia, se ha decidido prestar atención inmediata al establecimiento de centros de atención de la salud en las zonas industriales. UN فمن المقرر في ماليزيا إيلاء اهتمام عاجل لتوفير مراكز الصحة في المناطق الصناعية.
    Los palestinos no tienen acceso a la información sobre las industrias en las zonas industriales israelíes. UN والمعلومات المتعلقة بالصناعات في المناطق الصناعية الإسرائيلية غير متاحة للفلسطينيين.
    Por ejemplo, el tipo general del impuesto de sociedades es elevado en Egipto, al mismo tiempo que existe una exoneración temporal de impuestos de hasta diez años para las manufacturas en las zonas industriales. UN ومن ذلك مثلاً أن مصر تفرض معدلاً ضريبياً عاماً عالياً على الشركات يقترن بإعفاء ضريبي طويل الأجل لمدة تصل إلى 10 سنوات في مجال الصناعات التحويلية في المناطق الصناعية.
    Un estudio de la influencia de las fuentes de emisión de concentraciones de PeCB en la atmósfera en Alemania mostró que las concentraciones eran mayores en las zonas industriales y urbanas (de 0,057 a 0,286 ng/m3) que en un sitio rural de referencia (0,031 ng/m3) (ICCA/WCC, 2007, citando a Wenzel y otros, 2006). UN تبين دراسة عن تأثير مصادر الانبعاثات على تركيزات خماسي كلور البنزين الجوية في ألمانيا أن التركيزات كانت أعلى في المواقع الصناعية أو الحضرية (تتراوح من 0.057 إلى 0.286 نانوغرام/م3) منها في مواقع الإحالة الريفية (0.032 نانوغرام/متر3) (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Wenzel et al.، 2006).
    El objetivo del proyecto es abrir guarderías en las zonas industriales organizadas de diez ciudades en total para finales de 2017. UN ويهدف المشروع إلى إنشاء دور حضانة في المناطق الصناعية في عشر مدن بحلول نهاية عام 2017.
    El proceso de desarrollo creaba y reforzaba la tendencia a la concentración de bienes y personas en las zonas industriales y urbanas y acentuaba de forma crítica los riesgos catastróficos y el riesgo de degradación del medio ambiente. UN وقد أنشأت العملية اﻹنمائية وعززت الاتجاه إلى تركﱡز الممتلكات والسكان في المناطق الصناعية والحضرية مما وسع دائرة أخطار الكوارث وزاد من احتمال التدهور البيئي بدرجة حرجة.
    Sin embargo, puede alentarse a los inversores existentes a mejorar sus instalaciones y ampliar la producción destinada no al mercado nacional sino al regional ofreciéndoles incentivos y servicios de apoyo como los que se prestan en las zonas industriales. UN إلا أنه يمكن تشجيع المستثمرين الحاليين على الارتقاء بأنشطتهم وتوسيع إنتاجهم ليتجاوز السوق المحلية إلى السوق الإقليمية من خلال توفير حوافز وخدمات دعم من قبيل تلك التي توفَّر في المناطق الصناعية.
    Cabe señalar, no obstante, que crece constantemente el número de personas no jordanas que trabajan en las zonas industriales restringidas y que esa situación limita los beneficios que en materia de oportunidades de empleo se ofrecen allí a los jordanos. UN إلا أنه يجدر التنويه في هذا المعرض إلى أن نسبة العمالة الأجنبية في المناطق الصناعية المؤهلة في ازدياد مستمر مما يؤثر على نسبة استفادة المواطنين الأردنيين من هذه الفرص.
    En lo relativo al trabajo en las zonas industriales habilitadas, el Ministerio ha tomado las siguientes medidas: UN - وفيما يتعلق بالعمل في المناطق الصناعية المؤهلة فقد قامت الوزارة بما يلي:
    En el marco del Programa sobre Conservación de la Familia y la Estructura Demográfica Dinámica, dirigido en coordinación con el Ministerio de Familia y Política Social, se han diseñado planes de acción que incluyen la apertura de guarderías en las zonas industriales organizadas. UN وفي إطار برنامج المحافظة على الأسرة والهيكل الديمغرافي الدينامي الذي تقوم وزارة الشؤون الأسرية والسياسات الاجتماعية بتنسيق تنفيذه، تم تصميم خطط عمل شملت فتح دور للحضانة في المناطق الصناعية المنظمة.
    Las necesidades por concepto de obras de construcción y edificios prefabricados comprenden la instalación de alambrado e iluminación por razones de seguridad en los locales existentes en las zonas industriales en Pristina, un nuevo recinto de recepción e inspección y comisarías de policía. UN 20 - وتشمل الاحتياجات الواردة تحت بند التشغيل/المباني الجاهزة إقامة سياج أمني وإنارة المرافق في المناطق الصناعية في بريشتينا وفي مجمع جديد للاستقبال والتفتيش وفي مخافر الشرطة.
    El volumen de la fuerza de trabajo femenina en las zonas industriales de los estados o divisiones y el porcentaje de mujeres, en forma comparativa entre 2003 y 2006, son los siguientes: UN النسبة المئوية 123 - فيما يلي تواجد المرأة في المناطق الصناعية في الولايات/الأقسام، ودور المرأة بالمقارنة ما بين سنتي 2003و2006:
    - El 1º de abril de 2008 se dictaron unas nuevas directrices relativas a los trabajadores no jordanos en las zonas industriales, encaminadas a proteger sus derechos. UN - صدرت بتاريخ 1/4/2008 تعليمات جديدة خاصة بالعمال غير الاردنيين في المناطق الصناعية المؤهلة لحماية حقوقهم .
    En 2008, el Ministerio promulgó una serie de directrices en relación a los trabajadores extranjeros empleados en las zonas industriales calificadas, la mayoría de ellos no nacionales, así como otras en relación a las oficinas de reclutamiento de trabajadores extranjeros. UN كما صدرت عام 2008 تعليمات خاصة بالعمال غير الأردنيين في المناطق الصناعية المؤهلة وغالبيتهم من العمالة الوافدة، وتعليمات لمكاتب استقدام العمالة الأجنبية، وصدر القرار المتعلق بإلزامية بوليصة التامين على حياة العامل المهاجر، بالإضافة لنظام التفتيش في وزارة العمل، يأتي كل ذلك لحماية حقوق العمال.
    En relación con los productos químicos, en el proyecto se tratan de reducir las emisiones de dioxinas y furanos que se deben a actividades en las zonas industriales, mediante el recurso a la tecnología disponible más avanzada y el fomento de la capacidad con respecto a las mejores prácticas ecológicas. UN وفيما يتعلَّق بالمواد الكيميائية، يسعى المشروع إلى الحدّ من إطلاق الديوكسينات والفيرونات من الأنشطة الصناعية القائمة في المناطق الصناعية من خلال تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وبناء القدرات بشأن الممارسات البيئية المتاحة.
    13. Existe en todo el mundo la tendencia a una concentración cada vez mayor de la riqueza en las zonas industriales y urbanas, a causa de la introducción de nuevas tecnologías en combinación con el aumento de la densidad demográfica, lo que desde el punto de vista de los aseguradores agrava la posibilidad de siniestros catastróficos. UN ٣١- يوجد اتجاه في العالم بأسره نحو التركيز المتزايد أبداً للممتلكات القيمة في المناطق الصناعية والحضرية، وذلك لدى اﻷخذ بالتكنولوجيات الجديدة التي تضاف الى تزايد كثافة السكان مما يفاقم درجة التعرض للكوارث من وجهة نظر مؤسسات التأمين.
    El 17 de septiembre, las autoridades de seguridad decidieron relajar aún más el cierre de los territorios, permitiendo la entrada a Israel de otros 3.000 palestinos comerciantes, así como de obreros que trabajaban en turnos nocturnos en las zonas industriales y de empleados indispensables de la Autoridad Palestina. (Ha’aretz, 17 de septiembre) UN ٧٨١ - وفي ٧١ أيلول/سبتمبر، قررت قوات اﻷمن الاستمرار في التخفيـف من إغــلاق اﻷراضــي بالسماح ﻟ ٠٠٠ ٣ تاجر فلسطيني إضافي بدخول إسرائيل باﻹضافة إلى العمال الذين يعملون في النوبات الليلية في المناطق الصناعية وموظفي السلطة الفلسطينية الذين لا يمكن الاستغناء عنهم. )هآرتس، ٧١ أيلول/سبتمبر(
    Mediante proyectos realizados en cooperación en las zonas industriales a lo largo de la " línea verde " entre Israel y los territorios se habían construido 25 fábricas, pero desde el comienzo de la intifada, 3 de esas fábricas habían sido incendiadas y se había atacado un complejo industrial, con el resultado de que la confianza de los inversionistas se ha desvanecido. UN وكانت مشاريع التعاون في المناطق الصناعية على طول " الخط الأخضر " الفاصل بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية قد أدت إلى إنجاز 25 مصنعاً ولكن ثلاثة مصانع منها أحرقت منذ بداية الانتفاضة وتعرضت منطقة صناعية للاعتداء مما أدى إلى انهيار ثقة المستثمرين.
    Mediante proyectos realizados en cooperación en las zonas industriales a lo largo de la " línea verde " entre Israel y los territorios se habían construido 25 fábricas, pero desde el comienzo de la intifada, 3 de esas fábricas habían sido incendiadas y se había atacado un complejo industrial, con el resultado de que la confianza de los inversionistas se ha desvanecido. UN وكانت مشاريع التعاون في المناطق الصناعية على طول " الخط الأخضر " الفاصل بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية قد أدت إلى إنجاز 25 مصنعاً ولكن ثلاثة مصانع منها أحرقت منذ بداية الانتفاضة وتعرضت منطقة صناعية للاعتداء مما أدى إلى انهيار ثقة المستثمرين.
    Un estudio de la influencia de las fuentes de emisión de concentraciones de PeCB en la atmósfera en Alemania mostró que las concentraciones eran mayores en las zonas industriales y urbanas (de 0,057 a 0,286 ng/m3) que en un sitio rural de referencia (0,031 ng/m3) (ICCA/WCC, 2007, citando a Wenzel y otros, 2006). UN تبين دراسة عن تأثير مصادر الانبعاثات على تركيزات خماسي كلور البنزين الجوية في ألمانيا أن التركيزات كانت أعلى في المواقع الصناعية أو الحضرية (تتراوح من 0.057 إلى 0.286 نانوغرام/م3) منها في مواقع الإحالة الريفية (0.032 نانوغرام/متر3) (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Wenzel et al.، 2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد