ويكيبيديا

    "en las zonas marítimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق البحرية
        
    • على المناطق البحرية
        
    La Convención logra un equilibrio delicado entre los intereses contrapuestos en las zonas marítimas. UN وتحقق الاتفاقية توازنا حساسا بين المصالح المتنافسة للدول في المناطق البحرية.
    La investigación científica en las zonas marítimas de un Estado ribereño debería realizarse, en virtud de la parte XIII, únicamente si se cuenta con la aprobación previa de dicho Estado y con su participación. UN ووفقا للجزء الثالث عشر من الاتفاقية، يتعين ألا تجري بحوث علمية في المناطق البحرية لأي دولة ساحلية قبل الحصول على موافقة مسبقة من تلك الدولة وبمشاركتها في تلك البحوث.
    La Convención constituye un marco jurídico para las actividades realizadas en los planos nacional, regional y mundial en las zonas marítimas y en las plataformas continentales, y todos los Estados deben respetar estrictamente su letra y su espíritu. UN فالاتفاقية تشكل إطارا قانونيا لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في المناطق البحرية وفي الجرف القاري، وتقتضي أن تحترمها الدول احتراما صارما روحا ونصا.
    En su opinión, la Parte XIII trata de establecer un equilibrio entre el principio de la plena libertad de investigación y el interés del Estado ribereño de controlar las actividades en las zonas marítimas que se hallan bajo su soberanía y jurisdicción. UN وقالت إن الجزء الثالث عشر يسعى، في رأيها، إلى إقامة توازن بين مبدأ حرية البحث الكاملة ومصلحة الدول الساحلية في التحكم في الأنشطة المضطلع بها في المناطق البحرية الخاضعة لسيادتها وولايتها.
    Es evidente que existe la urgente necesidad de centrar más la atención en la conservación y el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad en las zonas marítimas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وإن من البديهي أن هناك حاجة ملحة إلى زيادة التركيز على الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام في المناطق البحرية الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية.
    El Reino Unido hizo hincapié en que no se practicaba la pesca directa de tiburones en las zonas marítimas sujetas a su jurisdicción, y que, por norma, no apoyaba la práctica de cortar las aletas del tiburón ni otras prácticas destructivas. UN وأكدت المملكة المتحدة على عدم وجود صيد موجه لأسماك القرش في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها؛ وأنها لا تدعم إزالة زعانف سمك القرش والممارسات المدمرة الأخرى، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة.
    Como ya se ha señalado, en la prensa grecochipriota se informa ampliamente de que pese a nuestras objeciones, la administración grecochipriota ha adoptado la medida adicional de preparar conversaciones con Israel con miras a firmar un acuerdo de delimitación marítima a fin de evitar toda superposición en las zonas marítimas mencionadas anteriormente. UN وكما بُين، يتردد الآن على نطاق واسع في الصحافة القبرصية اليونانية أنه على الرغم من اعتراضاتنا اتخذت الإدارة القبرصية اليونانية خطوة أخرى نحو الإعداد لإجراء محادثات مع إسرائيل، وذلك بهدف التوقيع على اتفاق لتعيين الحدود البحرية تجنبا لأي تداخل في المناطق البحرية المشار إليها آنفا.
    Aplicabilidad extraterritorial Acuerdo entre Seychelles y Francia sobre la cooperación en las zonas marítimas que rodean las Islas Seychelles, Islas Esparses, Mayotte y La Reunión. UN اتفاق بين سيشيل وفرنسا بشأن التعاون في المناطق البحرية المحيطة بجزر سيشيل، وجزيرة إسبارسس، وجزيرة مايوت القمرية، وجزيرة لا ريونيون.
    Por ejemplo, la Convención establece un marco legal reconocido universalmente para que los Estados costeros creen y ejerzan derechos y obligaciones en las zonas marítimas bajo su jurisdicción nacional. UN وتحدد الاتفاقية إطارا قانونيا معترفا به عالميا للدول الساحلية لإنشاء وممارسة الحقوق والواجبات في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية.
    El informe del Grupo de Supervisión contiene información incorrecta sobre la asistencia prestada por Noruega a Somalia en lo que respecta a los preparativos para el posible establecimiento de una zona económica exclusiva en las zonas marítimas situadas frente a las costas de Somalia. UN ويتضمن تقرير فريق الرصد معلومات غير صحيحة عن المساعدة النرويجية إلى الصومال في ما يتعلق بالإعداد لإمكان إنشاء منطقة اقتصادية حصرية في المناطق البحرية قبالة سواحل الصومال.
    Es imperativo que todos los Estados se esfuercen al máximo para prevenir la piratería y los robos a mano armada en el mar. Los Estados, en particular, tienen la responsabilidad de evitar que esos hechos ocurran en las zonas marítimas bajo su jurisdicción o los perpetren barcos con su pabellón. UN وثمة ضرورة حتمية لأن تقوم جميع الدول بأقصى جهدها لمنع القرصنة والسطو المسلح في البحار. ومن مسؤولية الدول بشكل خاص منع حدوث هذه الأعمال في المناطق البحرية التي تقع تحت ولايتها أو انطلاقها من سفن تحمل علمها.
    Myanmar dijo que la pesca del tiburón estaba prohibida en las zonas marítimas de su jurisdicción y que desde mayo de 2004 ya había declarado dos zonas protegidas. UN وذكرت ميانمار أن صيد أسماك القرش محظور في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها؛ وقد أعلنت بالفعل، منذ أيار/مايو عام 2004، عن منطقتين محميتين لصيد أسماك القرش.
    c) Ejecutar las leyes nacionales y los acuerdos y convenciones internacionales en las aguas comprendidas en las zonas marítimas y por debajo de ellas; UN (ج) إنفاذ القوانين والاتفاقات والاتفاقيات الوطنية فوق المياه في المناطق البحرية وتحت سطحها؛
    Se examinaron conceptos relativos a la forma de garantizar la integridad de la cobertura de señal en las zonas marítimas aprovechando la creciente multiplicidad de las nuevas señales de navegación por satélite, y se confirmó la importancia de las señales de navegación resistentes a los efectos de la propagación por trayectoria múltiple para mantener una precisión telemétrica satisfactoria. UN ونُوقشت المفاهيم المرتبطة بضمان سلامة نطاق تغطية الإشارات في المناطق البحرية بالاستفادة من التعددية الناشئة في إشارات الملاحة الساتلية الجديدة، وأُكد على ما للإشارات الملاحية المقاومة لتأثير تعدُّد المسارات من أهمية في جودة أداء أجهزة قياس المدى.
    Zachowicz J., Uścinowicz Sz. y Kramarska R., 2003 - Evaluación del impacto ambiental de la prospección de depósitos de ámbar en las zonas marítimas del Golfo de Gdansk en la República de Polonia - Región 1. UN كرامرسكا، 2003 ـ تقييم الأثر البيئي للتنقيب عن رواسب الكهرمان في المناطق البحرية لجمهورية بولندا بالمنطقة الساحلية لخليج غدانسك - المنطقة رقم 1.
    El 5 de abril de 2009, en una reunión bilateral en Mogadiscio, el Gobierno Federal de Transición de la República de Somalia solicitó la asistencia de Noruega para preparar el establecimiento por Somalia de una zona económica exclusiva en las zonas marítimas situadas frente a las costas de ese país. UN في 5 نيسان/أبريل 2009، طلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال في لقاء ثنائي في مقديشو مساعدة نرويجية في الإعداد لإنشاء الصومال منطقة اقتصادية حصرية في المناطق البحرية قبالة سواحل الصومال.
    Los límites externos de la plataforma continental de Turquía en las zonas marítimas del Mediterráneo oriental al oeste de la longitud 32º 16 ' 18 " E quedaron definidos en las notas verbales de Turquía núm. 2004/Turkuno DT/4739, de 2 de marzo de 2004, y núm. 2103/14136816/22273, de 12 de marzo de 2013. UN لقد تم تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لتركيا في المناطق البحرية بشرقي البحر الأبيض المتوسط التي تقع غرب خط الطول 32° 16` 18`` شرقا في المذكرتين الشفويتين الصادرتين عن تركيا، رقم 2004/Turkuno DT/4739 المؤرخة 2 آذار/ مارس 2004، ورقم 2013/14136816/22273 المؤرخة 12 آذار/مارس 2013.
    199. Costa Rica explicó que " las costas de los dos Estados generan derechos que se superponen en las zonas marítimas de tanto del mar Caribe como del océano Pacífico " y que " no ha existido delimitación marítima entre los dos Estados [en ninguna de las masas de agua] " . UN ١٩٩ - وأوضحت كوستاريكا أن ' ' سواحل الدولتين ينتج عنها تداخل في المناطق البحرية التي يحق لكل منها المطالبة بها في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على حد سواء`` وأنه ' ' لم يتم تعيين الحدود البحرية بين الدولتين [في أي من هاتين الرقعتين المائيتين]``.
    El Gobierno de la República de Chipre exhorta una vez más al Gobierno de la República de Turquía a que respete el derecho internacional, ponga fin inmediatamente a todas las operaciones de prospección sísmica en las zonas marítimas de Chipre y se abstenga de realizar actividades similares en el futuro. UN وتدعو حكومة جمهورية قبرص حكومةَ جمهورية تركيا، مرة أخرى، إلى احترام القانون الدولي والكف فورا عن القيام بعمليات المسح الاهتزازي في المناطق البحرية التابعة لقبرص والامتناع عن القيام بأنشطة مماثلة في المستقبل.
    La más importante de las prioridades consiste en velar porque se apliquen plenamente los instrumentos internacionales pertinentes, comenzando por la Convención, que establece el régimen jurídico general para la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos, incluidos los derechos y obligaciones de los Estados del pabellón y los Estados ribereños en las zonas marítimas. UN وفي مقدمة الأولويات هناك الحاجة إلى كفالة التنفيذ الكامل للصكوك الدولية ذات الصلة، بدءا بالاتفاقية، والتي تحدد النظام القانوني الشامل لحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، بما في ذلك حقوق والتزامات دول العَلم والدول الساحلية في المناطق البحرية.
    Junto con los retos tradicionales en la esfera de la ordenación de la pesca, los efectos climáticos en las zonas marítimas y costeras amenazan el futuro económico, la cultura tradicional y la seguridad alimentaria de muchos miembros del Foro de las Islas del Pacífico. UN إن التأثيرات المناخية على المناطق البحرية والساحلية كانت سببا في تفاقم التحديات التقليدية التي تواجه إدارة مصائد الأسماك وذلك لما تمثله من خطر على المستقبل الاقتصادي للدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ وثقافتها التقليدية وأمنها الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد