Esta medida será complementada con la separación de fuerzas en las zonas no comprometidas directamente en los enfrentamientos, a través de una desmovilización gradual y recíproca de las tropas. | UN | وسيستكمل هذا اﻹجراء بفصل القوات في المناطق غير المعنية مباشرة بتلك المواجهات بسحب قوات كلا البلدين تدريجيا. |
La UNPROFOR también supervisa en parte la labor de remoción de minas que realizan las fuerzas locales en las zonas no disputadas. | UN | كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها. |
la oferta viable y permanente de productos y servicios adaptados, innovadores, diversificados y más numerosos en las zonas no abarcadas; | UN | :: عرض مستدام ومتجدد لمنتجات وخدمات متكيفة ومبتكرة ومتنوعة ومتزايدة في المناطق غير المشمولة، |
Realización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o control de ningún Estado | UN | إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة |
en las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF las actividades de coordinación en apoyo del plan de acción. | UN | وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل. |
Esto es más común en las zonas no catastradas del país, donde mediante artificios legales que vulneran los controles, se gestionan títulos supletorios y otras diligencias judiciales como ventas forzadas (simuladas), que ordenan a los registradores de la propiedad, la apertura de cuentas registrales nuevas a propiedades, que pudiesen o no, tener una cuenta registral activa a favor de otra persona. | UN | وهذا أكثر شيوعاً في المناطق التي لم تمسح، حيث تستخدم ذرائع قانونية للتلاعب واستصدار سندات ملكية تكميلية وغير ذلك من الإجراءات القضائية مثل البيع الجبري (على سبيل المحاكاة) الذي يجبر أمناء سجلات الملكية على فتح حساب تسجيل جديد لممتلكات قد يكون أو لا يكون لها حساب تسجيل موجود لصالح شخص آخر. |
La MONUSCO está retirando su participación en este programa dirigido por el PNUD en las zonas no afectadas por conflictos, pero seguirá realizando la tarea en las zonas de conflicto | UN | وتعمل البعثة حاليا على سحب مشاركتها من هذا البرنامج الذي يقوده البرنامج الإنمائي في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، ولكنها ستواصل تنفيذ المهمة في مناطق النزاع |
El promedio diario de patrullas se redujo en las zonas no afectadas por conflictos armados y debido a la mejora de la situación de seguridad | UN | انخفض متوسط عدد الدوريات اليومية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والتي تحسنت فيها الحالة الأمنية |
Sin embargo, nosotros y nuestros niños hemos bebido leche contaminada porque la producción en las zonas no contaminadas de Ucrania no es suficiente ni siquiera para los niños. | UN | أما نحن فقــد واصلنا نحــن وأولادنا نشرب الحليب الملوث ﻷن ما ينتج في المناطق غير الملوثــة لا يكفــي حتــى ﻷطفالنــا وحدهـم. |
Consisten, por ejemplo, en introducir la enseñanza obligatoria para ambos sexos, ofrecer enseñanza gratuita a las niñas hasta un determinado nivel en las zonas no municipales, alimentos a cambio de enseñanza, crear escuelas satélites en las zonas rurales y conceder becas de estudios para niñas. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه البرامج اﻷخذ بالتعليم اﻹلزامي للجنسين، والتعليم المجاني للفتيات حتى مرحلة معينة في المناطق غير الحضرية، وتوفير الوجبات الغذائية تشجيعا على التعليم، وإنشاء المدارس التابعة في المناطق الريفية ووضع برامج للمنح الدراسية لﻹناث من الطلاب. |
Después del desastre de Chernobyl la frecuencia de defectos congénitos en las zonas no contaminadas se multiplicó por un factor de 1,2, comparado con un factor de 1,8 en las zonas contaminadas. | UN | وفي أعقاب كارثة تشيرنوبيل، زاد معدل ولادة اﻷطفال المشوهين بمعامل قدره ١,٢ في المناطق غير الملوثة، وبمعامل قدره ١,٨ في المناطق الملوثة. |
En los años en los cuales se obtienen los mayores niveles de ingresos el número de hombres de las zonas urbanas supera al de mujeres, en tanto las mujeres predominan en las zonas no urbanas. | UN | فخلال السنوات التي تشهد ذروة الدخل المادي يتجاوز عدد الرجال في المناطق الحضرية عدد النساء بينما يهيمن عدد النساء على عدد الرجال في المناطق غير الحضرية. |
- La tasa correspondiente a las mujeres disminuyó al 38% en las zonas no urbanas, aunque en la categoría de actividad no económica en esas zonas casi seguramente se incluía a mujeres que trabajan arduamente en la agricultura de subsistencia; | UN | ● انخفض معدل النساء إلى ٣٨ في المائة في المناطق غير الحضرية، رغم أن فئة اﻷفراد من غير المشاركين في النشاط الاقتصادي في هذه المناطق كانت تضم بصورة شبه مؤكدة نساء يقمن بأعمال شاقة في زراعة الكفاف؛ |
Hasta el momento, todo parece indicar que, con pocas excepciones, fundamentalmente en las zonas no cubiertas por el DIS, las fuerzas de seguridad están cumpliendo en buena medida con esas órdenes. | UN | وحتى الآن، يبدو أن قوات الأمن تنصاع إلى حد كبير إلى التعليمات، باستثناء حالات قليلة لا سيما في المناطق غير المشمولة بنشاط المفرزة الأمنية المتكاملة. |
El establecimiento de las oficinas conjuntas de las Naciones Unidas forma también parte del proceso para reducir la presencia de la MONUSCO, manteniendo al mismo tiempo una capacidad adecuada en las zonas no afectadas por el conflicto armado. | UN | ويعد أيضا إنشاء المكاتب المشتركة للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى تقليص وجود البعثة، مع الاحتفاظ بقدرة كافية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح. |
Todas las actividades relacionadas con la aplicación del plan de acción en las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF. Se adoptarán una serie de medidas como arreglos transitorios durante la transferencia | UN | ستُنقل إلى اليونيسيف جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ خطة العمل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع وسيُتخذ عدد من التدابير باعتبارها ترتيبات انتقالية خلال عملية النقل |
Además, la Misión prevé reducir el número de observadores militares y bases de operaciones en las zonas no afectadas por el conflicto armado y, al mismo tiempo, fortalecer las actividades de vigilancia de la frontera en la zona oriental. | UN | وتتوقع البعثة كذلك تخفيض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز أنشطة رصد الحدود في الشرق. |
La FNUOS puso fin a todos sus desplazamientos en la zona de separación durante el primer día de los combates; los desplazamientos operacionales en las zonas no afectadas se reanudaron el día siguiente. | UN | وقد أوقفت قوة الأمم المتحدة كل أنواع التحركات في منطقة الفصل في اليوم الأول للقتال؛ واستؤنفت في اليوم التالي التحركات العملياتية في المناطق غير المتضررة. |
Realización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o control de ningún Estado | UN | إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة |
La distribución de asistencia continúa en las zonas fronterizas y en las zonas no asediadas. | UN | ولا تزال المساعدة توزّع في الحدود وفي المناطق غير المحاصرة. |
La situación de la seguridad alimentaria en todo el país comenzó a mejorar en agosto y septiembre y es probable que siga haciéndolo hasta diciembre de 2014, en función de las pautas estacionales de las cosechas, especialmente en las zonas no afectadas por el conflicto. | UN | وبدأ الأمن الغذائي في جميع أنحاء البلد في التحسن في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، ومن المرجح أن يستمر في التحسن حتى كانون الأول/ديسمبر 2014 تماشيا مع الأنماط الموسمية للمحاصيل، لا سيما في المناطق التي لم تتأثر بالنزاع. |
en las zonas no reguladas de alta mar los distintos Estados del pabellón deben hacer lo mismo, o no autorizar a sus buques a realizar pescas en los fondos marinos. Es sumamente importante que estas medidas se den a la publicidad lo más pronto posible. | UN | وفي المناطق الخارجة عن نطاق الإدارة في أعالي البحار، يجب أن تفعل دولة العلم الشيء نفسه، أو أن تمنع سفنها من القيام بعمليات صيد الأسماك في المياه العميقة.ومن المهم أن تكون تلك التدابير علنية. |
El artículo 5 establece la obligación general de los Estados de cooperar para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica en las zonas no sujetas a jurisdicción nacional. | UN | وترتب المادة 5 على الدول واجبا عاما يتمثل في التعاون من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية. |