ويكيبيديا

    "en las zonas rurales del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق الريفية من البلد
        
    • في المناطق الريفية في البلد
        
    La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. UN تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد.
    en las zonas rurales del país, escasean las maestras preparadas y competentes. UN وهناك نقص في المعلمات المؤهلات والمدربات، في المناطق الريفية من البلد.
    De hecho, este sector muestra el mayor potencial en cuanto al crecimiento económico y al empleo de los jóvenes de las zonas rurales; el orador señala que el último conflicto comenzó en las zonas rurales del país. UN وفي الواقع ينطوي القطاع الزراعي على أكبر إمكانات النمو الاقتصادي وتشغيل الشباب في المناطق الريفية؛ وأشار إلى أن آخر الصراع كان قد بدأ في المناطق الريفية من البلد.
    Asimismo se llevaron a cabo campañas masivas de alfabetización en las zonas rurales del país, con resultados inmediatos pero lamentablemente sin tener efectos a largo plazo. UN وجرى أيضا القيام بحملات كبيرة لمحو الأمية في المناطق الريفية في البلد حققت نتائج فورية ولكنها لسوء الحظ لم تكن طويلة الأجل.
    El estudio sugeriría que el matrimonio antes de los 18 años de edad seguía siendo habitual en las zonas rurales del país. UN وتشير هذه الدراسة إلى أن الزواج دون سن 18 عاما لا يزال معتادا في المناطق الريفية في البلد.
    Para el Gobierno lao, la situación desfavorable de la mujer en comparación con la del hombre es objeto de honda preocupación, especialmente en el caso de las mujeres que viven en las zonas rurales del país. UN تشعر حكومة لاو بقلق بالغ إزاء المركز المتدني للمرأة مقارنة بالرجل، لا سيما مركز المرأة التي تعيش في المناطق الريفية من البلد.
    En este sentido el reconocimiento de los derechos y la equidad de género son insuficientes de cara a la situación de maltrato sistemático que han sufrido las mujeres en las zonas rurales del país. UN وفي هذا السياق فإن الاعتراف بحقوق الجنسين والمساواة بينهما لا يكفي للتصدي لسوء المعاملة المنهجي الذي تعانيه المرأة في المناطق الريفية من البلد.
    Niveles generales de conocimiento, actitudes y prácticas menos apropiadas (más pronunciadas en las zonas rurales del país), etc. UN :: مستويات المعرفة العامة، والأساليب والممارسات غير المناسبة (أكثر وضوحا في المناطق الريفية من البلد)، وما إلى ذلك.
    110.171 Continuar con su labor en favor de la educación de los niños, especialmente en las zonas rurales del país (Senegal); UN 110-171- مواصلة الجهود التي تبذلها للنهوض بتعليم الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية من البلد (السنغال)؛
    Al tiempo que observa que la mayoría de los servicios para niños con discapacidades están en las zonas urbanas, al Comité le preocupan en particular los niños con discapacidades que viven en las zonas rurales del país y las difíciles circunstancias socioeconómicas a las que hacen frente. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن معظم الخدمات المقدمة للأطفال المعوقين تتوفر في المناطق الحضرية، فإن القلق يساورها بشكل خاص تجاه الأطفال المعوقين في المناطق الريفية من البلد والظروف الاجتماعية - الاقتصادية العسيرة التي تواجههم.
    9. Destacó el problema de la pobreza generalizada, la difícil posición de las mujeres en las zonas rurales y los continuos retos que planteaba la prestación de servicios en las zonas rurales del país. UN 9- وسلطت اللجنة الضوء على مسألة تفشي الفقر وصعوبة أوضاع النساء في المناطق الريفية واستمرار التحديات المتعلقة بتوفير الخدمات في المناطق الريفية من البلد(12).
    53. El Experto independiente señala la necesidad importante de mejorar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el Sudán para abordar con eficacia el problema de la pobreza y otros problemas socioeconómicos de la población, especialmente en las zonas rurales del país. UN 53- يشير الخبير المستقل إلى الضرورة الملحة لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السودان، من أجل معالجة مشكلة الفقر والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الأخرى التي يواجهها السكان معالجة فعالة، وبخاصة في المناطق الريفية من البلد.
    71. Proseguir las iniciativas encaminadas a desarrollar la educación, en particular en las zonas rurales del país, con la participación de los sectores privado y público y de las ONG, a fin de reducir la pobreza mediante la creación de oportunidades de empleo y el reforzamiento de los recursos humanos (Kirguistán); UN 71- مواصلة بذل الجهود لتطوير التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية من البلد بمشاركة القطاعين الخاص والعام والمنظمات غير الحكومية بغية الحد من الفقر عبر إتاحة فرص العمل وتعزيز الموارد البشرية (قيرغيزستان)؛
    29. El PNUD señaló que la pobreza y las dificultades para vivir se habían agravado en los Estados Federados de Micronesia entre 1998 y 2005 y que, aunque el costo de la vida era elevado, las oportunidades de generación de ingresos eran escasas, especialmente en las zonas rurales del país. UN 29- لاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن مستوى الفقر والمعاناة زاد في ولايـات ميكرونيزيا الموحدة في الفترة من 1998 إلى 2005 وأنه رغم ارتفاع تكاليف المعيشة، فإن فرص توليد الدخل ضئيلة، لا سيما في المناطق الريفية من البلد(57).
    116.86 Seguir fortaleciendo sus programas y políticas de asistencia social y creación de empleo, que son esenciales para combatir la pobreza y la desigualdad social, en particular en las zonas rurales del país (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 116-86- مواصلة تعزيز البرامج والسياسات المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية وخلق الوظائف، الأساسية لمكافحة الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية، ولا سيما في المناطق الريفية من البلد (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    El elevado número de niños que trabajan, especialmente en las zonas rurales y más en particular en las zonas cafeteras como resultado de modalidades culturales de larga data, es motivo de preocupación, como también lo es el hecho de que el Gobierno no haya adoptado disposiciones adecuadas sobre el trabajo infantil en las zonas rurales del país. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    El elevado número de niños que trabajan, especialmente en las zonas rurales y más en particular en las zonas cafeteras como resultado de modalidades culturales de larga data, es motivo de preocupación, como también lo es el hecho de que el Gobierno no haya adoptado disposiciones adecuadas sobre el trabajo infantil en las zonas rurales del país. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    Pese a que se han realizado progresos en las zonas urbanas del país, la cultura y las tradiciones generales y las estructuras socialesAun cuando que no toman en cuenta los roles de género han creado una situación en la cual las mujeres están privadas de oportunidades en numerosas esferas en las zonas rurales del país. UN ومع أنه قد أحرز تقدم في المناطق الحضرية في البلد، فإن التقاليد والثقافة والهياكل الاجتماعية العامة التي تهمل أدوار الجنسين خلقت حالة تعاني فيها المرأة من الحرمان من الفرص في كثير من الميادين في المناطق الريفية في البلد.
    Pese a que se han realizado muchos progresos enAun cuando lo tocante a la igualdad entre hombres y mujeres en las zonas urbanas del país, la Unión de Mujeres Lao y el Gobierno de la República Democrática Popular Lao han planteado importantes preocupaciones en relación con la posición subordinada de las mujeres lao en comparación con los hombres lao, especialmente en las zonas rurales del país. UN مع أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم من ناحية المساواة بين الرجل والمرأة في المناطق الحضرية في البلد، أثار اتحاد لاو النسائي وحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مخاوف شديدة فيما يتعلق بوضع نساء لاو التابع بالمقارنة برجال لاو ولا سيما في المناطق الريفية في البلد.
    Junto con la Unión de Mujeres Lao, se ha capacitado a un cuadro de voluntarios de aldea (Encargados de la distribución en las comunidades) a fin de promover el espaciamiento de los nacimientos en las zonas rurales del país. UN وبالاشتراك مع اتحاد لاو النسائي جرى تدريب مجموعة أساسية من المتطوعين القرويين (موظفو التوزيع القائم على المجتمع المحلي) للدعوة إلى المباعدة بين الولادات في المناطق الريفية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد