ويكيبيديا

    "en las zonas rurales y apartadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق الريفية والنائية
        
    • في المناطق الريفية والمناطق النائية
        
    • في المناطق النائية والريفية
        
    Mediante la capacitación y el despliegue de trabajadores sanitarios que no son médicos para que presten servicios de atención obstétrica de emergencia se puede contribuir en gran medida a reducir la mortalidad derivada de la maternidad, especialmente en las zonas rurales y apartadas. UN ومن خلال تدريب هؤلاء ونشرهم لتوفير رعاية التوليد في حالات الطوارئ، يمكن إتاحة مساهمة هامة في الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس، وخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    A juicio del Comité, la pobreza generalizada en las zonas rurales y apartadas y la diferencia entre la situación de la mujer de las zonas urbanas y la mujer de las zonas rurales y apartadas constituyen un importante obstáculo para la plena aplicación de la Convención. UN ١٣٧ - وترى اللجنة أن تفشي الفقر في المناطق الريفية والنائية والفجوة بين حالة المرأة في المناطق الحضرية وحالتها في المناطق الريفية والنائية يشكلان عقبة رئيسية تعرقل التنفيذ التام للاتفاقية.
    34. El Comité toma nota con preocupación de que las dificultades económicas y sociales con que se enfrenta el Estado Parte tienen unos efectos negativos en la situación de los niños e impiden la plena aplicación de la Convención, en particular en las zonas rurales y apartadas. UN 34- تعرب اللجنة عن القلق لأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف تحدث أثرا سلبيا على حالة الأطفال وتعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    En este proceso de consolidación de la nación concedemos especial importancia a la eliminación de la pobreza, particularmente en las zonas rurales y apartadas. UN ونحن في عملية بناء الأمة هذه نولي أهمية خاصة للقضاء على الفقر وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    b) Garantice la disponibilidad de espacios recreativos y deportivos para los niños, niñas y adolescentes, incluso en las zonas rurales y apartadas. UN (ب) ضمان توفير أماكن ملائمة للاستجمام والرياضة تتاح للأطفال، بما في ذلك في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    30. Al Comité le preocupa que la población, sobre todo las mujeres y los niños, no tenga acceso suficiente a servicios básicos de planificación familiar y de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas rurales y apartadas. UN 30- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الفرص المتاحة للسكان، ولا سيما النساء والأطفال، للحصول على الخدمات الأساسية في مجال تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة في المناطق النائية والريفية.
    Esos programas otorgan, entre otras cosas, servicios de crédito y capacitación en materia mercantil y de administración, y el Ministerio de la Mujer y Asuntos Sociales participa en los esfuerzos de difusión de informaciones a su respecto en las zonas rurales y apartadas. UN وهذه البرامج توفر، في جملة أمور، التسهيلات الائتمانية والتدريب على الأعمال التجارية والإدارة، وتشترك وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي في الجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بذلك في المناطق الريفية والنائية.
    11. La Comisión instó a los donantes multilaterales e invitó a las organizaciones financieras internacionales y a los bancos regionales de desarrollo a que, dentro de sus respectivos mandatos, examinaran y llevaran a la práctica políticas de apoyo a los esfuerzos nacionales para lograr que se destinara una proporción mayor de recursos a la mujer, sobre todo en las zonas rurales y apartadas; UN 11 - وحثت اللجنة الجهات المانحة المتعددة الأطراف ودعت المؤسسات المالية الدولية، كل في إطار ولايتها، والمصارف الإنمائية الإقليمية لكي تستعرض وتنفذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى النساء، ولا سيما النساء في المناطق الريفية والنائية.
    Sin embargo, le preocupa que los mecanismos para el seguimiento regular y sistemático de las madres y niños infectados con el VIH/SIDA sigan siendo insuficientes y que el acceso al tratamiento antirretroviral en las zonas rurales y apartadas sea limitado. UN وتشعر مع ذلك بالقلق لعدم كفاية آليات متابعة الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأطفالهن بشكل منهجي ومنتظم حتى الآن وبشأن محدودية إمكانيات الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكسية في المناطق الريفية والنائية.
    109. Además, la delegación también considera que el UNFPA está en mejores condiciones de apoyar un conjunto amplio de medidas para el empoderamiento de las mujeres y las niñas en las zonas rurales y apartadas por conducto de un equipo de médicos y educadores comprometidos y con sólida capacitación en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN 109 - كذلك، يعتقد الوفد أيضاً أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يمكنه أن يدعم بشكل أفضل حزمة شاملة من أجل تمكين النساء والفتيات في المناطق الريفية والنائية عن طريق فريق مدرب تدريباً جيداً وملتزم مؤلف من أطباء ممارسين ومربين متخصصين في شؤون الصحة الجنسية والإنجابية.
    e) Preste a las mujeres víctimas de violencia la asistencia y la protección debidas, reforzando la capacidad de los refugios existentes y creando otros nuevos, en particular en las zonas rurales y apartadas, y fortaleciendo la cooperación con las ONG que brindan refugio y rehabilitación a las víctimas; UN (ﻫ) تقديم المساعدة والحماية المناسبة للنساء ضحايا العنف وذلك بتعزيز قدرات المآوى القائمة وإقامة المزيد من المآوى ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية وتعزيز أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المآوى للضحايا ووسائل إعادة تأهيلهن؛
    Preocupa también al Comité el limitado acceso de las mujeres a servicios de salud reproductiva y sexual de calidad, especialmente en las zonas rurales y apartadas. El Comité manifiesta también su inquietud por que la epidemia del VIH/SIDA siga siendo un problema de salud en el Estado parte, pese a los informes que indican una disminución significativa de las tasas de contagio. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً حيال محدودية استفادة النساء من خدمات الصحة الإنجابية والجنسية ذات الجودة ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية وهي تشعر بالقلق كذلك لاستمرا وباء الإيدز والعدوى بفيروسه بما يمثل تحدياً صحياً مطروحاً على الدولة الطرف رغم التقارير التي تفيد بحدوث تدن هام في معدلات العدوى.
    390. Al Comité le preocupa que la población, sobre todo las mujeres y los niños, no tenga acceso suficiente a servicios básicos de planificación familiar y de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas rurales y apartadas. UN 390- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الفرص المتاحة للسكان، ولا سيما النساء والأطفال، للحصول على الخدمات الأساسية في مجال تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة في المناطق النائية والريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد