Asimismo, resaltó el delicado equilibrio entre derechos y obligaciones internacionales que existe en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأشير إلى التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الدولية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية. |
Además, se observó que no había un depósito centralizado de datos para los resultados de las investigaciones en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se examinó la cuestión de la financiación para proyectos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de examinar con más detalle la puesta en práctica de los enfoques basados en los ecosistemas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 94 - وذكرت عدة وفود الحاجة إلى أن يُدرس بمزيد من التفصيل تنفيذ نُهج مراعية لتكامل النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Consideramos que en la protección de la diversidad biológica en las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional se deben tener plenamente en cuenta los regímenes existentes en cuanto a la altamar y los fondos marinos y el papel de las organizaciones e instituciones internacionales existentes. | UN | ونعتقد أن حماية التنوع البيولوجي في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية ينبغي أن يأخذ تماما في الاعتبار النظم القائمة المتعلقة بأعالي البحار وقاع البحار الدولي وأن يعمل على جعل المنظمات و المؤسسات الدولية القائمة تؤدي دورها على نحو تام. |
III. Coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones y órganos intergubernamentales para la conservación y ordenación de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | ثالثا ً- التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
Según México ese tipo de investigación debía contar con la participación de diversos Estados de manera de formar la capacidad y propiciar el consenso acerca de la ordenación de la biodiversidad en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ووفقا لما ذكرته المكسيك فإنه ينبغي إشراك عدد من الدول في تلك البحوث من أجل بناء القدرات وتعزيز توافق الآراء بشأن إدارة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Una cuestión importante para el programa sobre los océanos de 2008 es el reto de conservar y ordenar la biodiversidad marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | إن الموضوع الرئيسي لجدول أعمال المحيطات عام 2008 هو التحدي المتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية. |
Con respecto a la cuestión de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, deseo aprovechar esta oportunidad para subrayar nuestro compromiso inquebrantable con el principio consuetudinario del patrimonio común de la humanidad. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبراز التزامنا الراسخ بالمبدأ العرفي للتراث المشترك للبشرية. |
Estas amenazas incluyen la sobreexplotación pesquera, así como las subvenciones, las reservas marinas y las zonas protegidas en las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | ومن تلك المخاطر الإفراط في صيد الأسماك والمعونات الحكومية، والمحميات البحرية والمناطق المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se observó que, a medida que la labor de la Autoridad progresara hacia una nueva fase, ello tendría consecuencias para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وذُكر أنه لما كان عمل السلطة يحرز تقدماً باتجاه مرحلة جديدة، فإن آثاراً معيَّنة ستنشأ عن ذلك في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se señaló además que reglas nuevas sobre la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional no compensarían la falta de voluntad política. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن وضع قواعد جديدة بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لن يعوِّض عن غياب الإرادة السياسية. |
Se destacó la importancia de la coordinación en los planos nacional e internacional a fin de establecer un marco institucional para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتم التركيز على أهمية التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي لإنشاء إطار مؤسسي لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
iii) Mayor cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y de su especial diversidad biológica, en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | ' 3` تعزيز التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية وتنوعها البيولوجي الخاص وباستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
Se expresó la opinión de que la pesca constituía la principal amenaza para la biodiversidad marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وطرح رأي مفاده أن الصيد في الوقت الراهن هو التهديد الرئيسي الذي يتعرض له التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se examinó el papel de las organizaciones e iniciativas regionales en la adopción de medidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 88 - ونوقش دور المنظمات والمبادرات الإقليمية في اتخاذ تدابير في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
También se expresó la opinión de que dado que había menos actividades en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional sería más fácil y menos costoso efectuar estas evaluaciones en esos lugares que en las zonas costeras. | UN | وجرى الإعراب عن رأي آخر مفاده أنه نظرا لوجود عدد أقل من الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فقد يكون من الأسهل والأقل تكلفة إجراء هذه التقييمات هناك وليس في المناطق الساحلية. |
Se habló de los problemas para realizar actividades de vigilancia en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 115 - وجرت مناقشة التحديات الماثلة بوجه أنشطة الرصد التي تجري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Eso contribuiría a la vigilancia en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y también serviría de incentivo para el cumplimiento de las normas y la solución de las cuestiones vinculadas a la falta de voluntad política. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على الرصد في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وأن يخلق كذلك حافزا للامتثال للأنظمة، وبالتالي التغلب على المسائل المرتبطة بغياب الإرادة السياسية. |
Por consiguiente, resulta particularmente alentador tomar nota de la recomendación, contenida en el párrafo 68 del proyecto de resolución A/58/L.19, de que la siguiente reunión del proceso de consultas oficiosas debería organizar sus deliberaciones en torno a la cuestión de la conservación y ordenación de la biodiversidad del fondo marino existente en las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وبالتالي، يشجعنا بشكل خاص أن نلاحظ التوصية الواردة في الفقرة 68 من مشروع القرار A/58/L.19، ومفادها أنه ينبغي للعملية التشاورية أن تعمد في اجتماعها القادم إلى تنظيم مناقشاتها بحيث تتمحور حول مسألة حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية. |
Se expresó la esperanza de que se elaborara sin demoras un régimen jurídico para los recursos genéticos marinos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 113 - وأُعرب عن الأمل في أن يوضع على نحو سريع نظام قانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية. |
También se mencionó la posibilidad de que esos usos nuevos y en ciernes y actividades experimentales entraran en conflicto con los usos existentes en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional como la pesca, la explotación de los fondos mineros y el tendido de cables submarinos. | UN | وأشير أيضا إلى إمكانية تعارض أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة والأنشطة التجريبية مع الاستخدامات الحالية للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، من قبيل صيد الأسماك والتعدين في قاع البحار ووضع الكابلات البحرية. |