ويكيبيديا

    "en las zonas urbanas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق الحضرية في
        
    • في المناطق الحضرية من
        
    • على المناطق الحضرية في
        
    Prácticamente todo el crecimiento demográfico previsto entre 2000 y 2030 se concentrará en las zonas urbanas del mundo. UN ومن المتوقع أن يتركز نمو السكان عمليا في الفترة 2000-2030 في المناطق الحضرية في العالم.
    Normalmente es la forma de familia de las personas con estudios y de los cristianos que viven en las zonas urbanas del país. UN وعادة ما يكون هذا شكل الأسرة التي يمارسها المتعلمون والمسيحيون الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلد.
    Aplicación por el Gobierno de un plan nacional de reforma y modernización de los organismos encargados de hacer cumplir la ley por lo menos en las zonas urbanas del país UN قيام الحكومة بتنفيذ خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها على الأقل في المناطق الحضرية في جميع أرجاء البلد
    Se prevé que la mayor parte del crecimiento demográfico mundial tenga lugar en las zonas urbanas del mundo en desarrollo. UN ومن المتوقع أن تحدث معظم الزيادة في عدد سكان العالم في المناطق الحضرية من العالم النامي.
    La cobertura de fuentes de agua potable en las zonas urbanas del mundo en desarrollo, que era del 94% en 2008, ha permanecido casi igual desde 1990. UN وظل معدل الشمول بمياه الشرب الذي وصل في عام 2008 في المناطق الحضرية من بلدان العالم النامي إلى 94 في المائة، دون تغيير تقريبا منذ عام 1990.
    Esto viene especialmente al caso en las zonas urbanas del África al sur del Sahara donde el alquiler está muy comercializado y los inquilinos constituyen la mayoría de la población de los asentamientos no estructurados. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على المناطق الحضرية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث يخضع الإيجار لتحركات السوق إلى حد بعيد كما يشكل المستأجرون أغلبية سكان المستوطنات غير الرسمية.
    De hecho, las zonas rurales solían caracterizarse por la falta de inversiones públicas en servicios básicos, y por una presión social muy inferior a la registrada en las zonas urbanas del país. UN في الحقيقة، اتسمت المنطقة الريفية تاريخياً بالافتقار إلى الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية، وكان الضغط الاجتماعي في هذا الصدد أقل كثيراً من الضغط الذي سجل في المناطق الحضرية في البلاد.
    Canceladas: ii) compendio de las medidas adoptadas para combatir las enfermedades transmitidas por vectores en los asentamientos humanos de las zonas urbanas; iv) estrategias de administración ecológicamente racional de la energía en las zonas urbanas del África subsahariana; y viii) compendio de técnicas sostenibles de eliminación de residuos de fosas sépticas y letrinas de pozo. UN تم إلغاء: ' ٢ ' خلاصة وافية عن اﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية في مجال مكافحة اﻷمراض المنقولة في المناطق الحضرية؛ ' ٤ ' استراتيجيات إدارة الطاقة السليمة بيئيا في المناطق الحضرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ ' ٨ ' خلاصة وافية عن التقنيات المستدامة لتصريف نفايات خزانات التفسخ ومراحيض الحفر.
    Pese a que se han realizado progresos en las zonas urbanas del país, la cultura y las tradiciones generales y las estructuras socialesAun cuando que no toman en cuenta los roles de género han creado una situación en la cual las mujeres están privadas de oportunidades en numerosas esferas en las zonas rurales del país. UN ومع أنه قد أحرز تقدم في المناطق الحضرية في البلد، فإن التقاليد والثقافة والهياكل الاجتماعية العامة التي تهمل أدوار الجنسين خلقت حالة تعاني فيها المرأة من الحرمان من الفرص في كثير من الميادين في المناطق الريفية في البلد.
    Pese a que se han realizado muchos progresos enAun cuando lo tocante a la igualdad entre hombres y mujeres en las zonas urbanas del país, la Unión de Mujeres Lao y el Gobierno de la República Democrática Popular Lao han planteado importantes preocupaciones en relación con la posición subordinada de las mujeres lao en comparación con los hombres lao, especialmente en las zonas rurales del país. UN مع أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم من ناحية المساواة بين الرجل والمرأة في المناطق الحضرية في البلد، أثار اتحاد لاو النسائي وحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مخاوف شديدة فيما يتعلق بوضع نساء لاو التابع بالمقارنة برجال لاو ولا سيما في المناطق الريفية في البلد.
    Se siguieron denunciando casos de violación de niños cometidos por elementos armados en el contexto de la inseguridad e impunidad reinantes, predominantemente en las zonas urbanas del Departamento de Occidente. UN 78 - وما زال يبلَّغ عن أعمال اغتصاب أطفال ترتكبها عناصر مسلحة في سياق انعدام الأمن والإفلات من العقاب، ويقع أغلبها في المناطق الحضرية في المقاطعة الغربية.
    4.1.3 Aplicación por el Gobierno de un plan nacional de reforma y modernización de los organismos encargados de hacer cumplir la ley por lo menos en las zonas urbanas del país UN 4-1-3 قيام الحكومة بتنفيذ خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها على الأقل في المناطق الحضرية في جميع أرجاء البلد
    El proyecto de alianzas urbanas para la reducción de la pobreza en Bangladesh, financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, es la iniciativa más importante en materia de reducción de la pobreza en las zonas urbanas del país y una de las más importantes del mundo. UN 61 - ومشروع الشراكات الحضرية للحد من الفقر في بنغلاديش، الممول من وزارة التنمية الدولية، هو أكبر مبادرة للحد من الفقر في المناطق الحضرية في المملكة المتحدة، كما أنه يعتبر أحد أكبر المبادرات في العالم.
    Al mismo tiempo, las disparidades en las tasas de madres adolescentes están aumentando: se redujeron en las zonas urbanas del África Subsahariana, pero pueden estar aumentando entre las niñas más pobres y menos educadas11. UN وفي الوقت نفسه يتسع التباين بين معدلات الإنجاب بين المراهقات. فقد انخفضت المعدلات في المناطق الحضرية في أفريقيا جنوب الصحراء، إلا أنها قد تكون في ارتفاع بين أفقر الفتيات وأقلهن تعليما(11).
    La CESPAP, en estrecha colaboración con las oficinas regionales, la OMS y el Programa PNUD/Banco Mundial para el agua y el saneamiento, celebró un seminario regional sobre gestión de los recursos hidráulicos en las zonas urbanas, del 22 al 26 de noviembre de 1993. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بالتعاون الوثيق مع المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية وبرنامج المياه والمرافق الصحية المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بعقد حلقة دراسية إقليمية بشأن إدارة الموارد المائية في المناطق الحضرية في الفترة من ٢٢ الى ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    En una reciente encuesta de la Organización Mundial de la Salud (OMS) a 24.000 mujeres en 10 países se determinó que la prevalencia de violencia física y/o sexual a lo largo de la vida por su pareja oscilaba desde el 15% en las zonas urbanas del Japón al 71% en las zonas rurales de Etiopía, y varios países tenían un porcentaje que oscilaba entre el 40% y el 60%. UN وتوصلت دراسة استقصائية أخيرة قامت بها منظمة الصحة العالمية شملت 000 24 امرأة في 10 بلدان إلى شيوع العنف الجسدي و/أو الجنسي طوال الحياة على يد شريك حميم بنسبة تتراوح من 15 في المائة في المناطق الحضرية في اليابان إلى 71 في المائة في المناطق الريفية في إثيوبيا، مع وصولها إلى نطاق 40 إلى 60 في المائة في عدد من البلدان.
    Existe la percepción general de que las mujeres del Pakistán están recluidas en sus casas, pero no es así, especialmente en las zonas urbanas del país, en las que hay más mujeres que destacan en distintos ámbitos. UN وهناك مفهوم عام مفاده أن أماكن وجود نساء باكستان تقتصر على بيوتهن، غير أن هذا ليس صحيحاً وخاصة في المناطق الحضرية من البلد حيث يحتل عدد أكبر من النساء مراكز بارزة في مجالات مختلفة.
    6. Del coeficiente de Gini de los gastos de consumo se desprende que el índice de desigualdad ha venido aumentando ininterrumpidamente en las zonas urbanas, del 0,34 en 1995/96 a 0,38 en 1999/00 y a 0,44 en 2004/05, mientras que en las zonas rurales ha permanecido invariable durante el mismo período. UN ٦- وفقاً لما بينه معامل جيني المتعلق بالإنفاق الاستهلاكي، تزايد معدل عدم المساواة باستمرار مع مرور الوقت في المناطق الحضرية من ٠.34 في ١٩٩٥/١٩٩٦ إلى 0.38 في ١٩٩٩/٢٠٠٠ وإلى 0.44 في ٢٠٠٤/٢٠٠٥ بينما لم يتغير معدل عدم المساواة في المناطق الريفية خلال هذه الفترة.
    Las estimaciones que figuran en el Informe sobre el Desarrollo Humano en Angola (PNUD, septiembre de 1997) indican una tasa de desocupación en las zonas urbanas del país situada entre 30% y 35% para el tramo de edades de más de 10 años (este porcentaje aumenta al 45% si el grupo de edades que se considera es el de los mayores de 7 años). UN وتبيِّنُ التقديرات الواردة في تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أيلول/سبتمبر 1997) أن معدل البطالة في المناطق الحضرية من أنغولا يتراوح بين 30 و35 في المائة في الفئة العمرية 10 سنوات فما فوق (ويرتفع هذا الرقم إلى 45% إذا حسبنا الفئة العمرية من 7 سنوات فما فوق).
    A fin de asegurar la continuidad de las operaciones de la MONUSCO y reducir al mínimo los efectos en las zonas urbanas del este del país, el traslado del personal y los activos de la Misión será gradual y por etapas. UN ومن أجل كفالة استمرارية عمليات البعثة والتقليل إلى الحد الأدنى من التأثير على المناطق الحضرية في الشرق، سيكون هناك انتقال تدريجي على مراحل لموظفي البعثة وأصولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد