ويكيبيديا

    "en lenguas locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باللغات المحلية
        
    • وباللغات المحلية
        
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Nueva Delhi difundió un documento de antecedentes sobre la celebración anual en lenguas locales. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Nueva Delhi difundió un documento de antecedentes sobre la celebración anual en lenguas locales. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية.
    Estas radios pueden servir para transmitir a las mujeres rurales información sobre sus derechos en lenguas locales. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه الإذاعات في القيام، في صفوف النساء الريفيات، بنقل المعلومات المتصلة بحقوقهن باللغات المحلية.
    Por lo general los convenios se resumen o condensan en lenguas locales para facilitar su comprensión por el público. UN وبصورة عامة، فقد لُخصت هذه الاتفاقيات وكثّف محتواها باللغات المحلية حتى يفهمها الجمهور بشكل جيد.
    Entre los resultados del seminario de capacitación figura un trabajo de fácil lectura sobre los indicadores de género en Mongolia, disponible en inglés y en lenguas locales. UN ٤٤ - وتشمل نواتج هذه الحلقة الدراسية التدريبيبة إصدار منشور سهل التناول عن المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس في منغوليا، وذلك باللغة اﻹنكليزية وباللغات المحلية.
    Estos programas son en su mayoría retransmitidos en lenguas locales a través de radios comunitarias y en franjas de emisoras regionales. UN ويعاد بث غالبية هذه البرامج باللغات المحلية عن طريق الإذاعات المحلية وشرائح المحطات المخصصة للمناطق.
    Por lo tanto, Mongolia acoge con satisfacción la aplicación del proyecto de radio en directo, ya que considera que las emisiones en lenguas locales contribuirán indudablemente a aumentar su eficacia. UN وأعرب عن ترحيب منغوليا بتطبيق مشروع البث الإذاعي المباشر إيمانا منها بأن البث الإذاعي باللغات المحلية سيزيد بلا ريب من فعالية هذا المسعى.
    Para alcanzar a las poblaciones analfabetas, el centro de información de Uagadugú produjo un vídeo clip musical y programas de radio sobre los Objetivos en lenguas locales que se transmitieron ampliamente en la televisión nacional y las emisoras de radio comunitarias. UN وللوصول إلى السكان الأميين أنتج مركز الإعلام في واغادوغو فيديوكليب موسيقيا وبرامج إذاعية عن هذه الأهداف باللغات المحلية بُثت على نطاق واسع على شاشة التلفزيون الوطني ومحطات الإذاعة المحلية.
    Las metodologías relativas a la educación en la esfera de los derechos humanos tendrán en cuenta la diversidad cultural y comprenderán la promoción, el establecimiento de redes, el intercambio de prácticas óptimas, la creación de capacidades y la preparación de materiales en lenguas locales. UN وينبغي لمناهج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوعي الثقافي. كذلك ينبغي أن تشمل محاولات التأثير، والتربيط الشبكي، وتبادل أفضل الممارسات، وبناء القدرات، وإعداد المواد باللغات المحلية.
    Categoría 10: Documentos en lenguas locales (30%); UN الفئة 10: الوثائق باللغات المحلية (30 في المائة)؛
    Su delegación elogia la labor de los Centros de Información de las Naciones Unidas, especialmente en los países en desarrollo, donde la divulgación de información en lenguas locales tiene más repercusión. UN 25 - وأثنى على عمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام وخاصة في البلدان النامية، حيث كان لنشر المعلومات باللغات المحلية أقوى الأثر.
    203. Por lo que se refiere a la divulgación de conocimientos jurídicos, durante las jornadas de conmemoración de la mujer, se organizan actividades de sensibilización, información y difusión sobre los derechos fundamentales de la mujer, en el marco de charlas educativas, mesas redondas y conferencias-debate en lenguas locales. UN 203- وفيما يتعلق بفهم القانون نُظمت بمناسبة الاحتفال بأيام المرأة أنشطة للتوعية والإعلام والتعريف بالحقوق الأساسية للمرأة في إطار محاضرات تثقيفية، واجتماعات موائد مستديرة، ومناقشات باللغات المحلية.
    a) Contenidos disponibles en lenguas locales y atinentes a las culturas y las tradiciones autóctonas; UN (أ) محتوى متاحاً باللغات المحلية ويتناول ثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها؛
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo no se hablan las lenguas oficiales de las Naciones Unidas y es necesario utilizar otras estrategias nuevas e imaginativas para que el mensaje de la Organización llegue al público en general, por ejemplo, mediante el uso de sitios en la Web en lenguas locales, en estrecha colaboración con los medios de comunicación locales y la sociedad civil. UN ولكنه أشار إلى أن لغات الأمم المتحدة الرسمية غير مستخدمة في الكثير من بلدان العالم النامية مما يتطلب استخدام استراتيجيات جديدة مبتكرة أخرى لعرض رسالة المنظمة على الجمهور العام، مثل الاستعانة بمواقع باللغات المحلية على الشبكة العالمية (الويب) بالتعاون الوثيق مع وسائط الاتصال المحلية والمجتمع المدني.
    75. Hasta la fecha, la colaboración con las emisoras de radio mencionadas ha permitido producir 200 programas en lenguas locales y en francés (numerosos anuncios, microprogramas y programas de entrevistas), con la participación de las autoridades administrativas y tradicionales locales y de la sociedad civil. UN 75- وسمحت الشراكة مع الإذاعات المذكورة أعلاه حتى الآن بإنتاج 200 برنامج باللغات المحلية والفرنسية (ومضات إشهارية كثيرة وبرامج قصيرة وبرامج وثائقية) مع إشراك السلطات الإدارية والسلطات التقليدية المحلية والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد