En consecuencia, nuestro continente tiene un interés vital en la pronta solución de la crisis en Libia, en el marco de un proceso impulsado por los propios libios. | UN | ولذلك، تقتضي المصلحة الحيوية لقارتنا إيجاد حل مبكر للأزمة في ليبيا في إطار عملية يتولى الليبيون زمامها. |
Según fuentes de seguridad regionales e internacionales, Belmokhtar pasó algún tiempo en Libia en 2011. | UN | ووفقا لمصادر أمنية إقليمية ودولية، فقد أمضى بلمختار بعض الوقت في ليبيا في عام 2011. |
Acogimos con satisfacción esa decisión de la Asamblea, que era tanto una declaración inequívoca sobre la situación de derechos humanos en Libia en ese entonces como una manera de sentar un precedente importante respecto de la plena aplicación de las disposiciones vigentes en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد رحبنا بقرار الجمعية العامة ذاك لكونه، في آن معا، موقفا واضحا بشأن حقوق الإنسان في ليبيا في ذلك الوقت وسابقة هامة للتطبيق الكامل للأحكام التي المُؤسِّسَة لمجلس حقوق الإنسان. |
El Sr. Qaddafi señaló que el mundo no distinguió entre los golpes militares dados por generales del tercer mundo y lo que había ocurrido en Libia en 1969. | UN | وأوضح أن العالم لم يكن يميز بين الانقلابات العسكرية التي حدثت في العالم الثالث وقام بها جنرالات وبين ما حدث في ليبيا عام 1969. |
En otro contexto, el Líbano ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia y espera que los funcionarios libios, con quienes se está comunicando con este fin, develen el destino del Imán Musa al-Sadr y sus dos compañeros, que desaparecieron en Libia en 1978, durante una visita oficial. | UN | في سياق آخر، اعترف لبنان بالمجلس الوطني الانتقالي الليبي، وهو ينتظر من المسؤولين الليبيين، كشف مصير سماحة الإمام السيد موسى الصدر ورفيقيه، وهو الذي غيب خلال زيارة رسمية كان يقوم بها إلى ليبيا عام 1978. |
En cuanto a las amenazas vinculadas a las armas nucleares, el OIEA llevó a cabo una misión en Libia en diciembre de 2011 con el apoyo de la UNSMIL. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالتهديدات ذات الصلة بالمجال النووي، فقد أوفدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعثة إلى ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2011 بدعم من بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Además, se evalúan los problemas que enfrenta Libia a medida que avanza en su histórica transición, y se formulan recomendaciones sobre el papel de la Misión en Libia en el futuro. | UN | ويقيم أيضا التقرير التحديات التي تواجهها ليبيا وهي تعيش هذه المرحلة الانتقالية التاريخية، ويقدم توصيات بشأن دور البعثة في ليبيا في المستقبل. |
Imagen VIII Mi-24 con número táctico 954, fotografiado en Libia en 2013 | UN | الطائرة العمودية من طراز Mi-24 - 954 التي صُوّرت في ليبيا في عام 2013 |
La Conferencia aprobó las resoluciones de la Segunda Conferencia Islámica de Ministros de Educación Superior e Investigación Científica, celebrada en Libia en octubre de 2003. | UN | 103 - اعتمد المؤتمر القرارات الصادرة عن الاجتماع الثاني لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي في البلدان الإسلامية المعقود في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Así se puso de manifiesto con la estrategia conjunta de la Unión Africana y la Unión Europea acordada en Libia en noviembre del año pasado. | UN | وقد تجسد هذا في الاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي التي تم الاتفاق عليها في ليبيا في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي. |
Numerosos Estados (incluidos Estados partes, signatarios y Estados no partes), las Naciones Unidas y la sociedad civil también han informado de las acciones emprendidas en respuesta al uso de municiones en racimo en Libia en 2011. | UN | 22 - كما قدمت دول كثيرة (تضم دولا أطرافا ودولا موقعة ودولا غير أطراف)، والأمم المتحدة، معلومات عن إجراءات اتخذت استجابةً للحالة المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية في ليبيا في عام 2011. |
El 21 de octubre de 2011 el Consejo, en consultas del pleno, intercambió opiniones sobre el levantamiento de la zona de prohibición de vuelos en Libia, en vista de la evolución de los acontecimientos en el país. | UN | وفي أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن رفع حظر الطيران في ليبيا في ضوء التطورات الأخيرة التي شهدها البلد. |
El CERF hizo un segundo préstamo de 1,5 millones de dólares a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para que llevara a cabo actividades relativas a las minas en Libia en octubre de 2011. | UN | وقدم الصندوق قرضا ثانياً قدره 1.5 مليون دولار لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وذلك لمشاريع إجراءات مكافحة الألغام في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La crisis vivida en Libia en 2011 puso de manifiesto la apremiante situación de los migrantes desamparados en situaciones humanitarias desesperadas. | UN | 105 - سلطت الأزمة التي وقعت في ليبيا في عام 2011 الضوء على محنة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل والذين يعانون من أوضاع إنسانية صعبة. |
El Grupo pidió a las autoridades de Bélgica que ayudaran a localizar un rifle de asalto FNC fotografiado en Libia en 2012. | UN | 73 - طلب الفريق مساعدة السلطات البلجيكية في تتبع بندقية هجومية من طراز FNC جرى تصويرها في ليبيا في عام 2012(). |
Ayudan al necesario fomento de la capacidad y la prestación de apoyo político a los países en transición, por ejemplo, en Libia, donde la UNSMIL asiste a las autoridades en la instauración del estado de derecho, el fortalecimiento de los derechos humanos, el restablecimiento de la seguridad pública y el apoyo a las primeras elecciones democráticas celebradas en Libia en medio siglo. | UN | وساعدت في توفير بناء القدرات والدعم السياسي الضروريين للبلدان المارة بمرحلة إنتقالية، وعلى سبيل المثال في ليبيا حيث ساعدت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا السلطات في بسط سيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، والمساعدة في استعادة الأمن العام وتقديم الدعم لأول انتخابات ديمقراطية في ليبيا في نصف قرن. |
19. El Grupo de Estados Árabes ha presentado varios documentos de trabajo sobre el tema, basados en las resoluciones aprobadas por la Liga de los Estados Árabes en diversas conferencias de la Liga en la cumbre, de las cuales la más reciente se celebró en Libia en marzo de 2010. | UN | 19 - ومضى قائلا إن المجموعة العربية قدمت عددا من ورقات العمل بشأن الموضوع، استنادا إلى القرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية في عدد من مؤتمرات القمة العربية، كان آخرها المؤتمر الذي عُقـد في ليبيا في آذار/مارس 2010. |
Actúa en su propio nombre y en nombre de su hermano, Abu Bakar El Hassy, también nacional libio, nacido en 1967, que al parecer desapareció en Libia en 1995. | UN | ويتصرف باسمه وباسم أخيه، أبي بكر الحاسي، المواطن الليبي أيضاً، المولود عام 1967، والذي يُقال إنه اختفى في ليبيا عام 1995. |
Francia tiene una fuerza militar importante que, además, puede desplegarse rápidamente, como quedó demostrado en Libia en 2011. Es más, esta capacidad militar está ligada a una visión mundial y no simplemente a la defensa de intereses económicos. | News-Commentary | فهو أولاً يؤكد أن فرنسا لا تزال قادرة على العمل كمحرك رئيسي لأوروبا. ففرنسا لديها قوة عسكرية كبيرة وقابلة للانتشار السريع، كما أظهرت في ليبيا عام 2011. وعلاوة على ذلك، ترتبط هذه القدرة العسكرية بنظرة عالمية، وليس مجرد الدفاع عن مصالح اقتصادية. |
Los El-Hojouj son una familia apátrida de origen palestino que vivió en Egipto entre 1962 y 1972 y se estableció en Libia en 1972, cuando a Ahmed Jum ' a El-Hojouj, el primer autor, le ofrecieron un contrato para trabajar como profesor de matemáticas en Tarhuna. | UN | 2-1 أسرة الحجوج هي أسرة عديمة الجنسية من أصل فلسطيني، عاشت في مصر بين عامي 1962 و1972 ثم انتقلت إلى ليبيا عام 1972 للاستقرار فيها بعدما عُرض على أحمد جمعة الحجوج، صاحب البلاغ الأول، عقد عمل كمدرس رياضيات في ترهونة. |
6. La Sra. Marcaillou (Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas) dice que desde el despliegue de un equipo en Libia en 2011, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas ha encontrado y eliminado más de 330.000 restos explosivos de guerra (REG) y ha posibilitado la reapertura de 123 escuelas solo 3 meses después del final del conflicto. | UN | 6- السيدة ماركايو (دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام)، قالت إنه منذ إيفاد فريق إلى ليبيا في عام 2011، عملت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام على تحديد موقع ما يزيد عن 000 330 متفجرة من مخلفات الحرب وعلى إزالتها، وأتاحت الدائرة لما مجموعه 123 مدرسة أن تعيد فتح أبوابها في غضون ثلاثة أشهر فقط من انتهاء النزاع. |