En particular, en lo que respecta a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular para el desarrollo, se podrían hacer otros análisis: | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإنمائي الثلاثي على وجه التحديد، يمكن عن طريق تحليل آخر ما يلي: |
en lo que respecta a la cooperación multilateral, prestamos particular atención a los mecanismos financieros internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد اﻷطراف، فإننا نولي اهتماما خاصا لﻵليات المالية الدولية. |
Además, los Representantes Residentes del PNUD actúan en representación de la UNCTAD en lo que respecta a la cooperación técnica a nivel de los países. | UN | بالاضافة إلى ذلك يؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور المتصرفين باسم اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني على المستوى القطري. |
14. La situación es parecida en lo que respecta a la cooperación internacional para la financiación del desarrollo. | UN | 14- والصورة هي نفس الشيء إلى حد كبير فيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن تمويل التنمية. |
El Consejo acoge complacido los esfuerzos hechos y los progresos alcanzados en lo que respecta a la cooperación en la esfera de la seguridad. | UN | وعبر عن ارتياحه للجهود التي تُبذل والإنجازات التي تحققت في مجال التعاون الأمني. |
La sección III trata de la cooperación con otros organismos y organizaciones de ejecución en lo que respecta a la cooperación técnica, así como de la participación de la UNCTAD en la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويغطي الفرع الثالث التعاون مع الوكالات والمنظمات المنفذة الأخرى في ما يتعلق بالتعاون التقني، بالإضافة إلى مشاركة الأونكتاد في عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Por otra parte, en lo que respecta a la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, alienta vivamente al Gobierno a que establezca, en un espíritu de apertura, las condiciones en las que esas organizaciones pueden llevar a cabo su acción en favor de la infancia. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، شجع الحكومة بقوة على أن تحدد، بروح من الانفتاح، الظروف التي تستطيع فيها تلك المنظمات أن تتابع جهودها لصالح اﻷطفال. |
en lo que respecta a la cooperación triangular Sur-Sur, el Japón reconoce que ha evolucionado considerablemente en los últimos años. | UN | ٧٠ - وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، قال إن اليابان تسلم بأنه قد تطور كثيرا في السنوات اﻷخيرة. |
en lo que respecta a la cooperación internacional, el experto independiente opina que la cooperación con Haití debería planificarse sobre la base de una estrategia a largo plazo y no a corto plazo, como ha sido la regla hasta ahora. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، يرى الخبير المستقل أنه ينبغي التخطيط للتعاون مع هايتي في إطار استراتيجية طويلة الأجل وليس قصيرة الأجل كما جرت العادة حتى الآن. |
en lo que respecta a la cooperación para prevenir los actos de terrorismo, los organismos competentes cooperan entre sí para reforzar el control de la inmigración a fin de evitar la entrada de terroristas en el Japón. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون من أجل منع ارتكاب أعمال إرهابية، فقد تعاونت الوكالات المختصة الواحدة منها مع الأخرى لتعزيز المراقبة على الهجرة بغية منع دخول الإرهابيين إلى اليابان. |
en lo que respecta a la cooperación interinstitucional, el Departamento de Aduanas e Impuestos está en contacto constante y periódico con la Policía y con los oficiales extranjeros de enlace en materia de estupefacientes destacados en Chipre. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات، فإن إدارة الجمارك والضرائب على اتصال مستمر ومنتظم مع الشرطة وضباط الاتصال لشؤون المخدرات الموجودين في قبرص. |
en lo que respecta a la cooperación con los países de Europa, el Japón mantiene una estrecha relación con la Agencia Espacial Europea (ESA) a través de reuniones administrativas entre el Japón y la Agencia que se celebran casi todos los años. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الأوروبية، يقيم اليابان علاقة وثيقة مع وكالة الفضاء الأوروبية من خلال عقد اجتماعات إدارية بينهما كل سنة تقريبا. |
Éste es un ámbito prometedor en lo que respecta a la cooperación Sur-Sur. | UN | ويفتح هذا المجال آفاقا واعدة فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Los grupos y líderes religiosos en todo el mundo tienen una misión realmente importante en lo que respecta a la cooperación entre religiones y culturas. | UN | يقع على الجماعات الدينية والقادة الدينيين في أنحاء العالم واجب هام فيما يتعلق بالتعاون بين الأديان والثقافات. |
La Conferencia subraya además la necesidad de respetar la letra y el espíritu del Tratado en lo que respecta a la cooperación técnica con los Estados que no son partes en el Tratado; | UN | ويشدد المؤتمر كذلك على ضرورة احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة؛ |
Desde la aprobación del acuerdo sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la organización, en mayo de 2001, se han realizado progresos en lo que respecta a la cooperación entre los dos órganos, en beneficio de ambos. | UN | منذ اعتماد اتفاق العلاقات بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أُحرز تقدم في مجال التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على الهيئتين. |
A pesar de estos retos, ha habido novedades destacadas, sobre todo en lo que respecta a la cooperación técnica regional. | UN | 52 - وعلى الرغم من هذه المصاعب، حدثت تطورات ملحوظة، بخاصة في مجال التعاون التقني الإقليمي. |
1. Unión Europea. en lo que respecta a la cooperación con la Unión Europea, siempre se ha considerado que la cooperación con la Comisión Europea es importante. | UN | 1 - الاتحاد الأوروبي - في ما يتعلق بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي، لا يزال التعاون مع المفوضية الأوروبية يعتبر دائما أمراً ذا أهمية. |
ii) El aumento del número de Estados de tránsito que hayan tomado medidas eficaces de fiscalización de drogas en lo que respecta a la cooperación regional, la interdicción, las detenciones y las incautaciones. | UN | `2 ' زيادة عدد الدول التي تمر بمرحلة انتقالية التي أبلغت عن نجاحها في اتخاذ إجراءات لمراقبة المخدرات بالنسبة للتعاون الإقليمي والتدخل والاعتقال والمصادرة. |
33. en lo que respecta a la cooperación y el intercambio de observaciones, la mayoría de los oradores pusieron de relieve la función de liderazgo de los propios titulares de mandatos. | UN | 33- وفيما يخص التعاون وتبادل الملاحظات، شددت أغلبية المتحدثين على الدور القيادي للمكلفين بالولايات أنفسهم. |
en lo que respecta a la cooperación internacional contra el terrorismo, Viet Nam ha participado en la elaboración y la aplicación de declaraciones y planes de acción contra el terrorismo en organizaciones y foros internacionales, a saber: | UN | وبخصوص التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، شاركت فييت نام في وضع وتنفيذ الإعلانات وخطط العمل الخاصة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات والندوات الدولية، على النحو التالي: |
en lo que respecta a la cooperación y la coordinación en asuntos militares, el Consejo Supremo examinó y ratificó los resultados de la tercera reunión periódica del Consejo de Defensa Común y aprobó la creación de una condecoración que se otorgará, respetando las condiciones y los procedimientos establecidos con ese fin, a los militares de los Estados miembros del CCG pertenecientes a la fuerza " Escudo de la Península " . | UN | وفي مجال التعاون والتنسيق العسكري، اطلع المجلس الأعلى على نتائج الاجتماع الدوري الثالث لمجلس الدفاع المشترك، وصادق عليها. كما وافق المجلس الأعلى على استحداث نوط يمنح للمنتسبين لقوة درع الجزيرة من أبناء القوات المسلحة بدول المجلس، وفقاً للشروط والضوابط الإجرائية المحددة لذلك. |
en lo que respecta a la cooperación y la integración regionales, también se advirtió que esas iniciativas no se deberían limitar a las negociaciones comerciales sobre acceso a los mercados. | UN | وفيما يختص بالتعاون والتكامل الإقليميين، جرى التحذير أيضا من وجوب عدم اقتصار تلك الجهود على مفاوضات النفاذ إلى الأسواق التجارية. |
en lo que respecta a la cooperación del ACNUR con las instituciones especializadas de la OCI, cabe señalar que se han adoptado varias medidas concretas para poner en práctica las disposiciones del acuerdo especial firmado en mayo de 1991 entre el ACNUR y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بتعاون مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المؤسسات المتخصصة التابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، تجدر ملاحظة أنه قد اتخذ عدد من الخطوات الملموسة لتنفيذ شروط الاتفاق الخاص الموقع في أيار/مايو ١٩٩١ بين المفوضية والمنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة. |
2. Exhorta a las partes a que cooperen plena y rápidamente con la MINUEE en el cumplimiento de su mandato y a que acaten escrupulosamente tanto la letra como el espíritu de sus acuerdos, incluso en lo que respecta a la cooperación con la Comisión de Fronteras para facilitar su trabajo; | UN | 2 - يدعو الطرفين إلى التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون مع لجنة الحدود وتسهيل عملها؛ |
14. En los programas de cooperación internacional orientados al desarrollo alternativo se deberían tener presentes las experiencias de los distintos países, incluso en lo que respecta a la cooperación Sur-Sur, aprovechar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de los programas y proyectos de desarrollo alternativo y tener en cuenta el apoyo económico y técnico aportado por los donantes. | UN | 14 - ينبغي أن تأخذ برامج التعاون الدولي التي تهدف إلى تحقيق التنمية البديلة في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك التجارب المكتسبة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذ المشاريع المتصلة بها وأن تأخذ في الاعتبار الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة. |
:: Experiencia de los Estados parte en lo que respecta a la cooperación entre las dependencias de inteligencia financiera y otras autoridades nacionales competentes con el fin de aumentar la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción | UN | :: تجارب الدول الأطراف على صعيد التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وغيرها من السلطات الوطنية المختصة لتعزيز فعالية جهود مكافحة الفساد |
en lo que respecta a la cooperación en los procedimientos de aplicación de las normas anticompetitivas, se prevé la notificación obligatoria de las medidas de aplicación que puedan afectar a los intereses importantes de la otra parte (salvo que afecte a la confidencialidad o perjudique intereses importantes), con criterios detallados en cuanto a lo que debe notificarse; las consultas y la cortesía negativa. | UN | أما من حيث التعاون الإجرائي على الإنفاذ، فهناك نص على الإخطار الإلزامي بإجراءات الإنفاذ التي قد تؤثر على المصالح الهامة للطرف الآخر (ما لم يخالف ذلك اهتمامات السرِّية أو يضر بالمصالح الهامة)، مع وجود معايير تبيِّن ما ينبغي الإخطار به؛ والمشاورات؛ والمجاملة السلبية. |
en lo que respecta a la cooperación en materia de seguridad de las fronteras internacionales, Marruecos es signatario de diversos convenios y protocolos internacionales de aviación civil, entre ellos el Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | وبالنسبة للتعاون في ميدان أمن الحدود الدولية، فإن المغرب موقِّع على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالطيران المدني ومنها اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |