ويكيبيديا

    "en lo que respecta a los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالموارد
        
    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • بالنسبة للموارد
        
    • من حيث الموارد
        
    • وفيما يتعلق بسبل الانتصاف
        
    • وفيما يخص الموارد
        
    • ومن حيث الموارد
        
    • في مجال الموارد
        
    • في ما يتعلق بالموارد
        
    • وفي ما يتعلق بالموارد
        
    • وبالنسبة للموارد
        
    • في ما يتعلق بمواردها
        
    • أما عن الموارد المالية
        
    • فيما يخص الموارد
        
    • من حيث موارد
        
    en lo que respecta a los recursos humanos, me complace informar que ya hemos puesto en marcha nuestro nuevo Sistema de Gestión de la Carrera. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، يسرني أن أحيطكم علما ببدء العمل بنظامنا الجديد ﻹدارة شؤون العاملين.
    en lo que respecta a los recursos marinos no vivos, el Brasil valora el trabajo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية، تنظر البرازيل بعين التقدير لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار.
    Los países insulares tienen ante sí una situación excepcional, en particular en lo que respecta a los recursos hídricos. UN ذلك أن البلدان الجزرية تواجه وضعا فريدا ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية.
    en lo que respecta a los recursos extrapresupuestarios, todas las comisiones regionales comunicaron que en los últimos bienios se registró una disminución. UN أما فيما يتعلق بالموارد من خارج الميزانية، فقد أبلغت جميع اللجان الإقليمية عن انخفاض خلال فترات السنتين الماضيتين.
    en lo que respecta a los recursos generales, el objetivo de financiación para 2000 basado en el marco de financiación multianual fue de 275 millones de dólares. UN وقد تحدد هدف التمويل القائم على أساس الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2000 بالنسبة للموارد العامة بمبلغ 275 مليون دولار.
    A los efectos de lograr esa integración de manera expedita, en un programa de desarrollo se señala que el apoyo internacional efectivo a las reformas en esos países es esencial tanto en lo que respecta a los recursos financieros como a los conocimientos prácticos institucionales. UN ولكي يتحقق هذا اﻹدماج على نحو سريع تشير خطة للتنمية إلى أن الدعم الدولي الفعال من أجل اﻹصلاح في هذه البلدان ضروري من حيث الموارد المالية والخبرة المؤسسية على السواء.
    en lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه.
    en lo que respecta a los recursos no relacionados con puestos, hubo algunas partidas que no contaron con el apoyo del grupo, por ejemplo, el proyecto del centro de datos para la Sección de Sistemas de Información de la División. UN وفيما يخص الموارد غير المتصلة بالوظائف، لم يؤيد الفريق عدة بنود، من بينها مشروع مركز البيانات لقسم نظم المعلومات التابع للشعبة.
    en lo que respecta a los recursos para el desarrollo, el ahorro interno disponible no es de la magnitud necesaria para impulsar el desarrollo. UN 35 - وفيما يتعلق بالموارد اللازمة للتنمية، لا تتوافر مدخرات محلية على نطاق يمكن أن يطلق شرارة التنمية.
    Además, en lo que respecta a los recursos extrapresupuestarios, se prevé que antes de que finalice 2007 se establezcan en Ginebra otros 91 funcionarios financiados con cargo a dichos recursos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، يُتوقع نشر 91 موظفا إضافيا في جنيف ممن تمول تكاليفهم من هذه الموارد، وذلك بحلول نهاية عام 2007.
    en lo que respecta a los recursos humanos, 20 de las 24 oficinas en los países encuestadas señalaron que habían contratado a un consultor de larga duración o (en algunos casos) a un funcionario como coordinador sobre cuestiones indígenas. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، أشار 20 من أصل 24 مكتبا قطرياً أجاب على الدراسة بأنها وظفت خبيرا استشارياً لفترة طويلة أو، في حالات قليلة، موظفاً للعمل كمنسق لقضايا الشعوب الأصلية.
    en lo que respecta a los recursos asignados a administración y apoyo a los programas, se informó a la Comisión de que el PNUD proseguiría la política de aprovechar al máximo los recursos disponibles para los programas y, en consecuencia, en lo que respecta al presupuesto bienal, el Administrador seguiría aplicando una política de moderación. Español Página UN وفيما يتعلق بالموارد المخصصة لﻹدارة ودعم البرامج، أعلمت اللجنة بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل اتباع سياسة تخصيص القدر اﻷقصى من الموارد للبرامج، ولذلك، فإن مدير البرنامج سيستمر، فيما يتعلق بميزانية فترة السنتين، في اتباع سياسة الحد من النفقات.
    Sin embargo, nos vemos muy limitados en lo que respecta a los recursos financieros y de otra índole. UN ومع ذلك، علينا قيود شديدة فيما يتعلق بالموارد المالية وموارد أخرى.
    :: en lo que respecta a los recursos humanos, las categorías de determinados tipos de contrato no figuran en el sistema. UN :: فيما يتعلق بالموارد البشرية، لا تظهر في النظام رُتب بعض أنواع العقود.
    :: en lo que respecta a los recursos humanos, las categorías de determinados tipos de contrato no figuran en el sistema. UN :: فيما يتعلق بالموارد البشرية، لا تظهر في النظام رُتب بعض أنواع العقود.
    en lo que respecta a los recursos generales, el objetivo de financiación para 2000 basado en el marco de financiación multianual fue de 275 millones de dólares. UN وقد تحدد هدف التمويل القائم على أساس الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2000 بالنسبة للموارد العامة بمبلغ 275 مليون دولار.
    También es muy importante que los países en desarrollo reciban apoyo suficiente en lo que respecta a los recursos y el conocimiento técnico para que puedan cumplir sus compromisos con arreglo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ويعتبر توفير الدعم الملائم للبلدان النامية، من حيث الموارد والخبرة أمراً حاسما حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية اﻹطارية لتغيير المناخ.
    en lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه.
    5. en lo que respecta a los recursos requeridos para establecer la infraestructura institucional y diseñar y aplicar una serie de normas y reglamentaciones, se destacó que los costos que entrañaban no deberían exagerarse. UN ٥- وفيما يخص الموارد اللازمة ﻹقامة بنية تحتية مؤسسية وتصميم مجموعة من القواعد واللوائح وتنفيذها فقد شدد على وجوب عدم المغالاة في تقدير التكاليف التي يتطلبها ذلك.
    en lo que respecta a los recursos humanos, se cubrirán las necesidades mediante la redistribución y reestructuración de las capacidades actuales de recursos humanos en toda la Secretaría. UN ومن حيث الموارد البشرية، سيتم الوفاء بالاحتياجات بنقل قدرات الموارد البشرية الحالية وإعادة توصيفها في جميع أرجاء الأمانة العامة.
    El Gobierno de Haití debe mantener su apoyo y aumentar la contribución financiera destinada a esas dos instituciones, especialmente en lo que respecta a los recursos humanos y la logística. UN ويتعين على حكومة هايتي مواصلة دعمها ورفع مساهمتها المالية المخصصة لهاتين المؤسستين، خصوصاً في مجال الموارد البشرية والدعم اللوجستي.
    Pese a la considerable labor realizada, el sector de la justicia aún tiene problemas que resolver, especialmente en lo que respecta a los recursos humanos. UN 103 - ورغم الجهود الكبيرة، لا يزال قطاع العدالة النامي يواجه التحديات، ولا سيما في ما يتعلق بالموارد البشرية.
    en lo que respecta a los recursos humanos, los resultados del proceso de reorganización iniciado por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento a finales de 2002 tuvieron consecuencias importantes en su estructura y el número de puestos. UN 8 - وفي ما يتعلق بالموارد البشرية، انطوت نتائج عملية إعادة التنظيم التي استهلها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في أواخر سنة 2002 على آثار هامة في هيكله وعدد الوظائف فيه.
    en lo que respecta a los recursos complementarios, el aumento porcentual de las contribuciones para el 2000 fue superior en un 173% al nivel de 1999. UN وبالنسبة للموارد التكميلية، بلغت النسبة المئوية للزيادة في تبرعات عام 2000، نسبة 173 في المائة بالمقارنة مع عام 1999.
    99. Aunque el Comité Guineano para la Vigilancia, la Protección y la Defensa de los Derechos del Niño está encargado de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención, el Comité considera que todavía existe la necesidad de fortalecer la capacidad de esta institución, en particular en lo que respecta a los recursos humanos y financieros. UN 99- ورغم أن اللجنة الغينية المعنية برصد حقوق الطفل وحمايتها والدفاع عنها مسؤولة عن عملية تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية، ترى اللجنة استمرار وجود حاجة لتعزيز قدرة هذه المؤسسة، لا سيما في ما يتعلق بمواردها البشرية والمالية.
    17. en lo que respecta a los recursos, las contribuciones voluntarias han aumentado en un 40% aproximadamente en los últimos dos años. Sin embargo, en el período 1996-1997 el presupuesto ordinario para cooperación técnica en materia de derechos humanos ha disminuido a la mitad en comparación con el bienio 1994-1995. UN ٧١- أما عن الموارد المالية فقد زادت التبرعات بما يقرب من ٠٤ في المائة في العامين الماضيين، غير أن الميزانية العادية للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان في ٦٩٩١-٧٩٩١ هبطت بمقدار النصف بالمقارنة بفترة العامين ٤٩٩١-٥٩٩١.
    La delegación de responsabilidades en lo que respecta a los recursos humanos queda excluida del sistema. UN ولا يدخل موضوع تفويض السلطة فيما يخص الموارد البشرية في نطاق هذا النظام.
    Las contribuciones al Fondo Fiduciario se utilizarían, entre otras cosas, a apoyar la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, el Grupo Mixto de Vigilancia y el Comité de Desmovilización y Reasentamiento, en especial en lo que respecta a los recursos logísticos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN وستستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني، في جملـة أمـور، لدعـم أعمال لجنة توطيد السلام، وفريق الرصد المشترك، ولجنة التسريح وإعادة التوطين، ولا سيما من حيث موارد السوقيات اللازمة لها للاضطلاع بمسؤولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد